#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Maps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:44+0530\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Flipper Code\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Charset: UTF-8\n"
"Country: _BR\n"
"Source Charset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:9
msgid ""
"Need help? We are ready to answer your questions. <a href=\"https://"
"weplugins.com/support/\" target=\"_blank\">Contact Support</a>"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:14
msgid "The plugin is not working"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:20
msgid "The plugin suddenly stopped working"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:27
msgid "The plugin broke my site"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:35
msgid "I couldn't understand how to get it work"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:42
msgid "I found a better plugin"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:48
msgid "The plugin is great, but I need a specific feature"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:54
msgid "It's a temporary deactivation, I'm just debugging an issue"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:60
msgid "Other"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:203
msgid "Processing"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:232
msgid "Submit and Deactivate"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:247
msgid "Please tell us the reason so we can improve it."
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:312
msgid "Skip and Deactivate"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-helper.php:179 modules/settings/views/manage.php:640
msgid "Revoke Access"
msgstr "Revogar Acesso"

#: classes/wpgmp-helper.php:180 modules/settings/views/manage.php:632
msgid "Create Access"
msgstr "Criar Acesso"

#: classes/wpgmp-helper.php:181
msgid "Are you sure to delete item?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o item?"

#: classes/wpgmp-helper.php:187
msgid "locations geocoded"
msgstr "localizações geocodificadas"

#: classes/wpgmp-helper.php:188
msgid "Click below to save geocoded locations"
msgstr "Clique abaixo para salvar locais geocodificados."

#: classes/wpgmp-helper.php:189
msgid "Do you really want to delete this location?"
msgstr "Você realmente deseja excluir este local?"

#: classes/wpgmp-helper.php:190
msgid "Do you really want to delete this map?"
msgstr "Você realmente deseja excluir este mapa?"

#: classes/wpgmp-helper.php:191
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Você realmente deseja excluir esta categoria?"

#: classes/wpgmp-helper.php:192
msgid "Do you really want to delete this route?"
msgstr "Você realmente deseja excluir este trajeto?"

#: classes/wpgmp-helper.php:193
msgid "Please select some records first to apply bulk action on them."
msgstr ""
"Selecione alguns registros primeiro para aplicar a ação em massa neles."

#: classes/wpgmp-helper.php:194
msgid "Are you sure you want to delete the selected records?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os registros selecionados?"

#: classes/wpgmp-helper.php:195
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Você realmente deseja excluir este registro?"

#: classes/wpgmp-helper.php:223
msgid "Select Radius"
msgstr "Selecionar Raio"

#: classes/wpgmp-helper.php:224
msgid ""
"Enter address or latitude or longitude or title or city or state or country "
"or postal code here..."
msgstr ""
"Insira o endereço ou latitude ou longitude ou título ou cidade ou estado ou "
"país ou código postal aqui..."

#: classes/wpgmp-helper.php:225 modules/location/views/form.php:356
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
#: modules/route/views/form.php:271
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: classes/wpgmp-helper.php:226
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:68
#: modules/route/views/form.php:255
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"

#: classes/wpgmp-helper.php:227
msgid "Select Category"
msgstr "Selecionar Categoria"

#: classes/wpgmp-helper.php:228 wp-google-map-plugin.php:1091
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: classes/wpgmp-helper.php:229
msgid "Show Locations"
msgstr "Mostrar locais"

#: classes/wpgmp-helper.php:230
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: classes/wpgmp-helper.php:231 modules/drawing/views/manage.php:476
msgid "not working..."
msgstr "não está funcionando..."

#: classes/wpgmp-helper.php:233 modules/drawing/views/manage.php:478
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#: classes/wpgmp-helper.php:234 modules/drawing/views/manage.php:479
msgid "Route is not available for your requested route."
msgstr "A rota solicitada não está disponível."

#: classes/wpgmp-helper.php:240
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: classes/wpgmp-helper.php:241
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: classes/wpgmp-helper.php:242 modules/route/views/form.php:225
msgid "Start Location"
msgstr "Local de Início"

#: classes/wpgmp-helper.php:243
msgid "Start Point"
msgstr "Ponto de Partida"

#: classes/wpgmp-helper.php:244
msgid "Radius"
msgstr "Raio"

#: classes/wpgmp-helper.php:245 modules/route/views/form.php:234
msgid "End Location"
msgstr "Local de Fim"

#: classes/wpgmp-helper.php:246
msgid "Take Current Location"
msgstr "Obter localização atual"

#: classes/wpgmp-helper.php:247 classes/wpgmp-helper.php:248
msgid "Your Location"
msgstr "Sua localização"

#: classes/wpgmp-helper.php:249
msgid "Driving"
msgstr "Dirigindo"

#: classes/wpgmp-helper.php:250
msgid "Bicycling"
msgstr "Ciclismo"

#: classes/wpgmp-helper.php:251
msgid "Walking"
msgstr "Caminhando"

#: classes/wpgmp-helper.php:252
msgid "Transit"
msgstr "Trânsito"

#: classes/wpgmp-helper.php:253
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"

#: classes/wpgmp-helper.php:254
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"

#: classes/wpgmp-helper.php:255
msgid "Find Direction"
msgstr "Encontrar direção"

#: classes/wpgmp-helper.php:256
msgid "Miles"
msgstr "Milhas"

#: classes/wpgmp-helper.php:257
msgid "KM"
msgstr "KM"

#: classes/wpgmp-helper.php:258
msgid "Show Amenities"
msgstr "Mostrar comodidades"

#: classes/wpgmp-helper.php:259
msgid "Find Locations"
msgstr "Encontre locais"

#: classes/wpgmp-helper.php:260
msgid "Locate Me"
msgstr "Localizar-me"

#: classes/wpgmp-helper.php:261
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: classes/wpgmp-helper.php:262
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: classes/wpgmp-helper.php:264
msgid "No routes have been assigned to this map."
msgstr "Nenhuma rota foi atribuída a este mapa."

#: classes/wpgmp-helper.php:265
msgid "No categories have been assigned to the locations."
msgstr "Nenhuma categoria foi atribuída aos locais."

#: classes/wpgmp-helper.php:359
msgid "This is a premium feature."
msgstr ""

#: classes/wpgmp-helper.php:480
msgid "You're using Leaflet. Google Maps–only features have been greyed out."
msgstr ""
"Você está usando o Leaflet. Os recursos exclusivos do Google Maps foram "
"desativados."

#: classes/wpgmp-integration-form.php:25 modules/settings/views/manage.php:755
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configurações"

#: classes/wpgmp-map-widget.php:27
msgid "A widget to display google maps"
msgstr "Um widget para exibir o Google Maps"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:91
msgid ""
"All images are already present now in wordpress uploads. Please refresh maps "
"page and cross check images. Migration process of images is complete."
msgstr ""
"Todas as imagens já estão presentes agora nas uploads do WordPress. Por "
"favor, atualize a página de mapas e verifique as imagens. O processo de "
"migração de imagens está completo."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:94
#, php-format
msgid "Missing %s image(s) has been imported successfully."
msgstr "As imagens faltantes de %s foram importadas com sucesso."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:106
msgid ""
"Please upload the original backup .txt file that was exported from the "
"target site as backup."
msgstr ""
"Por favor, carregue o arquivo .txt de backup original que foi exportado do "
"site de destino como backup."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:113
msgid ""
"The uploaded file is not valid .txt file that was exported and downloaded as "
"map code file. Please upload the downloaded .txt file only that contains the "
"map code."
msgstr ""
"O arquivo carregado não é um arquivo .txt válido que foi exportado e baixado "
"como arquivo de código de mapa. Por favor, carregue apenas o arquivo .txt "
"baixado que contém o código do mapa."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:120
msgid ""
"Map was successfully imported on your website. Please navigate to Manage "
"Maps screen."
msgstr ""
"O mapa foi importado com sucesso em seu site. Por favor, navegue até a tela "
"Gerenciar Mapas."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:524
msgid "Import Maps Easily"
msgstr "Importar Mapas Facilmente"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:528
msgid "Import Live Demos"
msgstr "Importar Demonstrações Ao Vivo"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:540
msgid "Upload Map Code File"
msgstr "Carregar Arquivo de Código de Mapa"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:543
msgid ""
"Please upload the map code file that you have downloaded from wpmapspro.com "
"website's live demo page."
msgstr ""
"Por favor, carregue o arquivo de código do mapa que você baixou da página de "
"demonstração ao vivo do site wpmapspro.com."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:550
msgid "Import Map"
msgstr "Mapa de Importação"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:556
msgid "Migrate Images Again"
msgstr "Migrar Imagens Novamente"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:570 classes/wpgmp-maps-importer.php:571
msgid "Import Maps"
msgstr "Mapas de Importação"

#: classes/wpgmp-pro-feature-ui.php:60
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-pro-feature-ui.php:69
msgid "PRO"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-template.php:33
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr "Inscreva-se na nossa lista de e-mails."

#: classes/wpgmp-template.php:34
msgid "Plugin Information"
msgstr "Informações do Plugin"

#: classes/wpgmp-template.php:35
msgid ""
"For each of our plugins, we have created step by step detailed tutorials "
"that helps you to get started quickly."
msgstr ""
"Para cada um de nossos plugins, criamos tutoriais detalhados passo a passo "
"que ajudam você a começar rapidamente."

#: classes/wpgmp-template.php:36
msgid "Product Detail Information"
msgstr "Informação Detalhada do Produto"

#: classes/wpgmp-template.php:37
msgid "Installed version :"
msgstr "Versão instalada:"

#: classes/wpgmp-template.php:38
msgid "Latest Version Available : "
msgstr "Última Versão Disponível :"

#: classes/wpgmp-template.php:39
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização Disponível"

#: classes/wpgmp-template.php:40
msgid "Get Started"
msgstr "Começar"

#: classes/wpgmp-template.php:43
msgid "Subscribe Now"
msgstr "Inscreva-se agora"

#: classes/wpgmp-template.php:44
msgid ""
"Receive updates on our new product features and new products effortlessly."
msgstr ""
"Receba atualizações sobre nossos novos recursos e novos produtos sem esforço."

#: classes/wpgmp-template.php:45
msgid "We will not share your email addresses in any case."
msgstr "Não compartilharemos seus endereços de email em nenhuma hipótese."

#: classes/wpgmp-template.php:49
msgid "Product Support"
msgstr "Suporte ao Produto"

#: classes/wpgmp-template.php:50
msgid ""
"For our each product we have very well explained starting guide to get you "
"started in matter of minutes."
msgstr ""
"Para cada um dos nossos produtos, temos um guia de início muito bem "
"explicado para que você possa começar em questão de minutos."

#: classes/wpgmp-template.php:51
msgid " Click Here"
msgstr "Clique aqui"

#: classes/wpgmp-template.php:52
msgid ""
"For our each product we have set up demo pages where you can see the plugin "
"in working mode. You can see a working demo before making a purchase."
msgstr ""
"Para cada um dos nossos produtos, configuramos páginas de demonstração onde "
"você pode ver o plugin em modo de funcionamento. Você pode ver uma "
"demonstração em funcionamento antes de realizar a compra."

#: classes/wpgmp-template.php:53
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data de Compra"

#: classes/wpgmp-template.php:54
msgid "Licence Type"
msgstr "Tipo de Licença"

#: classes/wpgmp-template.php:55
msgid "Support Valid Upto"
msgstr "Válido até"

#: classes/wpgmp-template.php:61
msgid "Important Links"
msgstr "Links Importantes"

#: classes/wpgmp-template.php:65
msgid "Generating Google Maps API Key"
msgstr "Gerando chave de API do Google Maps"

#: classes/wpgmp-template.php:69
msgid "Basic Troubleshooting"
msgstr "Solução de Problemas Básica"

#: classes/wpgmp-template.php:73
msgid "Export/Import"
msgstr "Exportação/Importação"

#: classes/wpgmp-template.php:77
msgid "Customizing Infowindow for Locations"
msgstr "Personalizando a janela de informações para locais"

#: classes/wpgmp-template.php:81
msgid "Show Posts on Google Maps"
msgstr "Mostrar postagens no Google Maps"

#: classes/wpgmp-template.php:86
msgid "Creating Custom Filters"
msgstr "Criando Filtros Personalizados"

#: classes/wpgmp-template.php:93
msgid "Plugin Extensions"
msgstr "Extensões de Plugin"

#: classes/wpgmp-template.php:94
msgid ""
"Explore our ready-to-use extensions and unlock even more possibilities with "
"WP Maps Pro."
msgstr ""
"Explore nossas extensões prontas para usar e desbloqueie ainda mais "
"possibilidades com o WP Maps Pro."

#: classes/wpgmp-template.php:96
msgid "Explore Extensions"
msgstr "Explorar Extensões"

#: classes/wpgmp-template.php:102
msgid "Create Support Ticket"
msgstr "Criar Ticket de Suporte"

#: classes/wpgmp-template.php:103
msgid ""
"If you have any question and need our help, click below button to create a "
"support ticket and our support team will assist you."
msgstr ""
"Se você tiver alguma dúvida e precisar de nossa ajuda, clique no botão "
"abaixo para criar um ticket de suporte e nossa equipe de suporte irá assisti-"
"lo."

#: classes/wpgmp-template.php:105
msgid "Create Ticket"
msgstr "Criar Ticket"

#: classes/wpgmp-template.php:111
msgid "Hire Wordpress Expert"
msgstr "Contratar especialista em Wordpress"

#: classes/wpgmp-template.php:112
msgid "Do you have a custom requirement which is missing in this plugin?"
msgstr "Você tem algum requisito personalizado que está faltando neste plugin?"

#: classes/wpgmp-template.php:113
msgid ""
"We can customize this plugin according to your needs. Click below button to "
"send an quotation request."
msgstr ""
"Podemos personalizar este plugin de acordo com suas necessidades. Clique no "
"botão abaixo para enviar uma solicitação de orçamento."

#: classes/wpgmp-template.php:116
msgid "Request a quotation"
msgstr "Solicitar uma cotação"

#: classes/wpgmp-template.php:125 wp-google-map-plugin.php:595
#: wp-google-map-plugin.php:596
#, fuzzy
#| msgid "WP MAPS PRO"
msgid "WP MAPS"
msgstr "WP MAPAS PRO"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:13 modules/drawing/views/manage.php:42
msgid "Select Map"
msgstr "Selecionar Mapa"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:26
msgid "Choose Maps"
msgstr "Escolher Mapas"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:28
msgid "Choose here the map you want to show."
msgstr "Escolha aqui o mapa que você deseja mostrar."

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:33
msgid "WP Maps Pro"
msgstr "WP Maps Pro"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:36
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:37 modules/settings/views/manage.php:27
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: core/class.notifications.php:49
#, php-format
msgid "This plugin now supports OpenStreetMap. Visit the %s to try it out!"
msgstr ""
"Este plugin agora suporta o OpenStreetMap. Visite o %s para experimentá-lo!"

#: core/class.notifications.php:52
msgid "Settings page"
msgstr "Página de configurações"

#: core/class.tabular.php:554
msgid "No items found."
msgstr "Nenhum item encontrado."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:18
msgid "Microsoft Clarity"
msgstr "Microsoft Clarity"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:26
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:28
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:26
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:24
#: modules/permissions/model.permissions.php:62
#: modules/permissions/views/manage.php:25 wp-google-map-plugin.php:582
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:27
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:29
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:27
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:25
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:33
msgid "Microsoft Clarity Settings"
msgstr "Configurações do Microsoft Clarity"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:34
msgid "Enable marker click tracking using Clarity custom events."
msgstr ""
"Ative o rastreamento de cliques em marcadores usando eventos personalizados "
"do Clarity."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:40
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:42
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:40
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:44
msgid "Enable Marker Click Tracking"
msgstr "Ativar o Rastreamento de Cliques em Marcadores"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:41
msgid "Send a Clarity custom event on marker click."
msgstr "Envie um evento personalizado do Clarity ao clicar no marcador."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:53
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:55
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:53
msgid "Help & Instructions"
msgstr "Ajuda e Instruções"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:54
msgid ""
"This integration sends \"MarkerClick\" events to Microsoft Clarity. You must "
"first install the Clarity tracking script in your site header."
msgstr ""
"Esta integração envia eventos de \"MarkerClick\" para o Microsoft Clarity. "
"Primeiro, você deve instalar o script de rastreamento do Clarity no "
"cabeçalho do seu site."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:20
msgid "Google Analytics 4"
msgstr "Google Analytics 4"

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:35
msgid "GA4 Integration Settings"
msgstr "Configurações de Integração GA4"

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:36
msgid "Enable or disable Google Analytics 4 event tracking for maps."
msgstr ""
"Ativar ou desativar o rastreamento de eventos do Google Analytics 4 para "
"mapas."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:43
msgid ""
"Track marker_click events in Google Analytics when users click a marker."
msgstr ""
"Monitore os eventos marker_click no Google Analytics quando os usuários "
"clicarem em um marcador."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:56
msgid ""
"This integration sends events like marker clicks, direction generation, and "
"filter usage to Google Analytics 4."
msgstr ""
"Esta integração envia eventos como cliques em marcadores, geração de "
"direções e uso de filtros para o Google Analytics 4."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:57
msgid ""
"Tracked Events: marker_click, directions_generated, map_filters_applied."
msgstr ""
"Eventos Rastreáveis: marcador_click, direções_geradas, "
"filtros_de_mapa_aplicados."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:18
msgid "Meta Pixel"
msgstr "Meta Pixel"

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:33
msgid "Meta Pixel Settings"
msgstr "Configurações do Meta Pixel"

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:34
msgid "Enable marker click tracking via Facebook Pixel."
msgstr ""
"Habilitar o rastreamento de cliques em marcadores através do Facebook Pixel."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:41
msgid "Trigger Facebook Pixel event when a marker is clicked."
msgstr "Disparar evento do Facebook Pixel quando um marcador é clicado."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:54
msgid ""
"This integration sends marker click events to Facebook Pixel. Make sure your "
"site has the Meta Pixel base code installed."
msgstr ""
"Esta integração envia eventos de clique em marcadores para o Facebook Pixel. "
"Certifique-se de que seu site tenha o código base do Meta Pixel instalado."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:16
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:31
msgid "Zapier Integration Settings"
msgstr "Configurações de Integração do Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:32
msgid "Enter your Zapier webhook URL to receive marker click data."
msgstr ""
"Insira a URL do webhook do Zapier para receber dados de cliques nos "
"marcadores."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:38
msgid "Zapier Webhook URL"
msgstr "URL do Webhook do Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:39
msgid "Paste your Zapier \"Catch Hook\" URL here."
msgstr "Cole seu URL \"Catch Hook\" do Zapier aqui."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:45
msgid "Send marker_click event data to Zapier."
msgstr "Envie os dados do evento marker_click para o Zapier."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:57
msgid "Zapier Help & Instructions"
msgstr "Ajuda e Instruções do Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:58
msgid ""
"1. In Zapier, create a new Zap using \"Webhooks by Zapier\" → \"Catch Hook\""
msgstr ""
"1. No Zapier, crie um novo Zap usando \"Webhooks by Zapier\" → \"Catch Hook\""

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:59
msgid ""
"2. Copy the webhook URL provided by Zapier and paste it into the Webhook URL "
"field here."
msgstr ""
"2. Copie o URL do webhook fornecido pelo Zapier e cole-o no campo de URL do "
"Webhook aqui."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:60
msgid "3. Enable the marker click option and click a marker to test."
msgstr ""
"3. Ative a opção de clique no marcador e clique em um marcador para testar."

#: modules/debug/views/form.php:19
msgid "Plugin Purchase Verification"
msgstr "Verificação de Compra do Plugin"

#: modules/debug/views/form.php:29
msgid "Verify Your Purchase"
msgstr "Verifique Sua Compra"

#: modules/debug/views/form.php:35 modules/location/views/form.php:58
#: modules/location/views/form.php:366 modules/map/views/form.php:91
msgid "here"
msgstr "aqui"

#: modules/debug/views/form.php:41
msgid ""
"In order to verify your purchase and provide you with access to the plugin, "
"we kindly request that you provide us with your purchase key."
msgstr ""
"Para verificar sua compra e fornecer acesso ao plugin, solicitamos "
"gentilmente que você nos forneça sua chave de compra."

#: modules/debug/views/form.php:41
#, php-format
msgid " Click %1$s to know your purchase code."
msgstr "Clique em %1$s para saber seu código de compra."

#: modules/debug/views/form.php:54
msgid "Codecanyon Purchase Code"
msgstr "Código de Compra do Codecanyon"

#: modules/debug/views/form.php:57
msgid "Please enter the plugin purchase code"
msgstr "Por favor, insira o código de compra do plugin."

#: modules/debug/views/form.php:59
msgid "Please enter the purchase code that you've got from codecanyon.net."
msgstr ""
"Por favor, insira o código de compra que você obteve de codecanyon.net."

#: modules/debug/views/form.php:59
#, php-format
msgid " Click %1$s to get know your purchase code."
msgstr "Clique em %1$s para conhecer o seu código de compra."

#: modules/debug/views/form.php:67
msgid "Email Address (Optional)"
msgstr "Endereço de E-mail (Opcional)"

#: modules/debug/views/form.php:70
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Por favor, insira seu endereço de e-mail."

#: modules/debug/views/form.php:72
msgid ""
"Please enter your email address for getting continous support from out team "
"& to know more about new features."
msgstr ""
"Por favor, insira seu endereço de e-mail para receber suporte contínuo da "
"nossa equipe e saber mais sobre novos recursos."

#: modules/debug/views/form.php:78
msgid "Provide Consent"
msgstr "Fornecer Consentimento"

#: modules/debug/views/form.php:81
msgid ""
"To verify your purchase & provide support, we require your purchase key & "
"email address. By providing this information, you consent to us collecting "
"and storing it securely."
msgstr ""
"Para verificar sua compra e fornecer suporte, precisamos do seu código de "
"compra e endereço de e-mail. Ao fornecer essas informações, você consente "
"que as coletemos e armazenemos de forma segura."

#: modules/debug/views/form.php:96
msgid "Verify Purchase"
msgstr "Verificar Compra"

#: modules/drawing/model.drawing.php:31
msgid "Map Drawing"
msgstr "Desenho de Mapa"

#: modules/drawing/views/manage.php:60 modules/drawing/views/manage.php:76
msgid "Choose Map for Drawing"
msgstr "Escolha Mapa para Desenho"

#: modules/drawing/views/manage.php:86
msgid "Select A Map To Draw"
msgstr "Selecione um mapa para desenhar."

#: modules/drawing/views/manage.php:89
msgid "Please select the map for drawing shapes on it."
msgstr "Por favor, selecione o mapa para desenhar formas nele."

#: modules/drawing/views/manage.php:97 modules/drawing/views/manage.php:101
msgid "Draw Shapes"
msgstr "Desenhar Formas"

#: modules/drawing/views/manage.php:117
msgid ""
"Click on any shape icon provided on the top of map to get started & "
"customizing shapes."
msgstr ""
"Clique em qualquer ícone de forma fornecido no topo do mapa para começar e "
"personalizar formas."

#: modules/drawing/views/manage.php:122
msgid "Shape Properties"
msgstr "Propriedades da Forma"

#: modules/drawing/views/manage.php:130 modules/drawing/views/manage.php:131
#: modules/route/views/form.php:115
msgid "Stroke Color"
msgstr "Cor do Traço"

#: modules/drawing/views/manage.php:155 modules/drawing/views/manage.php:156
msgid "Fill Color"
msgstr "Cor de preenchimento"

#: modules/drawing/views/manage.php:189 modules/route/views/form.php:152
msgid "Stroke Weight"
msgstr "Espessura do Traço"

#: modules/drawing/views/manage.php:201 modules/route/views/form.php:138
msgid "Stroke Opacity"
msgstr "Opacidade do Traço"

#: modules/drawing/views/manage.php:213
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Opacidade de Preenchimento"

#: modules/drawing/views/manage.php:225
msgid "Radius (Meters)"
msgstr "Raio (Metros)"

#: modules/drawing/views/manage.php:235
msgid "Center Cordinates"
msgstr "Coordenadas do Centro"

#: modules/drawing/views/manage.php:245
msgid "NorthEast Corner"
msgstr "Canto Nordeste"

#: modules/drawing/views/manage.php:255
msgid "SouthWest Corner"
msgstr "Canto Sudoeste"

#: modules/drawing/views/manage.php:267 modules/drawing/views/manage.php:268
msgid "Cordinates"
msgstr "Coordenadas"

#: modules/drawing/views/manage.php:275
msgid "Shape onclick Event"
msgstr "Evento de clique em forma"

#: modules/drawing/views/manage.php:290
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirecionamento"

#: modules/drawing/views/manage.php:291
msgid "Redirect url on click."
msgstr "Redirecionar URL ao clicar."

#: modules/drawing/views/manage.php:302
msgid "Message on click."
msgstr "Mensagem ao clicar."

#: modules/drawing/views/manage.php:303
msgid "Message to display on click."
msgstr "Mensagem a ser exibida ao clicar."

#: modules/drawing/views/manage.php:311
msgid "Save Drawing"
msgstr "Salvar Desenho"

#: modules/drawing/views/manage.php:713
msgid "Select Featured Type"
msgstr "Selecionar Tipo em Destaque"

#: modules/drawing/views/manage.php:1022
msgid "Search location..."
msgstr "Procurar localização..."

#: modules/extentions/model.extentions.php:29
msgid "Plugin Add-Ons"
msgstr "Complementos de Plugin"

#: modules/extentions/views/manage.php:10
msgid "Premium Add-Ons / Extentions For WP Maps Pro"
msgstr "Complementos Premium / Extensões para WP Maps Pro"

#: modules/extentions/views/manage.php:198
msgid "Buy Now"
msgstr "Compre agora"

#: modules/group_map/model.group_map.php:34
msgid "Please enter title for marker category."
msgstr "Por favor, insira o título para a categoria do marcador."

#: modules/group_map/model.group_map.php:35
msgid "Marker category title cannot contain more than 255 characters."
msgstr ""
"O título da categoria do marcador não pode conter mais de 255 caracteres."

#: modules/group_map/model.group_map.php:38
msgid "Please upload marker image."
msgstr "Por favor, envie a imagem do marcador."

#: modules/group_map/model.group_map.php:49
#: modules/group_map/views/manage.php:104
msgid "Add Category"
msgstr "Adicionar Categoria"

#: modules/group_map/model.group_map.php:50
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias"

#: modules/group_map/model.group_map.php:122
msgid "Please enter marker category title."
msgstr "Por favor, insira o título da categoria do marcador."

#: modules/group_map/model.group_map.php:125
#: modules/group_map/model.group_map.php:159
msgid "Please enter only a numeric value for marker category order number."
msgstr ""
"Por favor, insira apenas um valor numérico para o número de ordem da "
"categoria do marcador."

#: modules/group_map/model.group_map.php:130
msgid "Please check the errors and try again."
msgstr "Por favor, verifique os erros e tente novamente."

#: modules/group_map/model.group_map.php:153
#: modules/integration/model.integration.php:37
#: modules/route/model.route.php:67 modules/settings/model.settings.php:36
msgid "You are not allowed to save changes!"
msgstr "Você não tem permissão para salvar alterações!"

#: modules/group_map/model.group_map.php:171
#: modules/location/model.location.php:161
#: modules/location/model.location.php:400 modules/map/model.map.php:391
#: modules/route/model.route.php:105 modules/tools/model.tools.php:92
#: modules/tools/model.tools.php:338
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente."

#: modules/group_map/model.group_map.php:174
#: modules/group_map/views/manage.php:108
msgid "Marker category was updated successfully."
msgstr "A categoria do marcador foi atualizada com sucesso."

#: modules/group_map/model.group_map.php:175
#: modules/group_map/views/manage.php:107
msgid "Marker category was added successfully."
msgstr "Categoria de marcador foi adicionada com sucesso."

#: modules/group_map/views/form.php:35 modules/group_map/views/form.php:38
#: modules/route/views/form.php:271
msgid "Marker Category"
msgstr "Categoria de Marcador"

#: modules/group_map/views/form.php:35 modules/group_map/views/manage.php:103
msgid "Manage Marker Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias de Marcadores"

#: modules/group_map/views/form.php:49 modules/group_map/views/form.php:54
#: modules/group_map/views/manage.php:79
msgid "Marker Category Title"
msgstr "Categoria do Marcador Título"

#: modules/group_map/views/form.php:52
msgid "Enter the marker category title / name here."
msgstr "Insira o título / nome da categoria do marcador aqui."

#: modules/group_map/views/form.php:60 modules/location/views/form.php:285
msgid "Please Select"
msgstr "Por favor, selecione"

#: modules/group_map/views/form.php:70 modules/group_map/views/manage.php:81
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Principal"

#: modules/group_map/views/form.php:72
msgid ""
"Assign parent category to the current category you are creating if you want. "
"Its optional."
msgstr ""
"Atribua uma categoria pai à categoria atual que você está criando, se "
"desejar. É opcional."

#: modules/group_map/views/form.php:81
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:64
msgid "Choose Marker Image"
msgstr "Selecionar Imagem do Marcador"

#: modules/group_map/views/form.php:84 modules/location/views/form.php:240
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:67
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:67
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:196
#: modules/route/views/form.php:254
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"

#: modules/group_map/views/form.php:85 modules/location/views/form.php:241
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:68
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:197
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: modules/group_map/views/form.php:87
msgid ""
"Please choose a unique marker icon for the marker category you're creating. "
"All the locations with same marker categories displays the same marker icon "
"on the map. So marker category icon is basically used to group the markers "
"on map by marker icon image."
msgstr ""
"Por favor, escolha um ícone de marcador único para a categoria de marcador "
"que você está criando. Todas as localizações com as mesmas categorias de "
"marcadores exibem o mesmo ícone de marcador no mapa. Portanto, o ícone da "
"categoria de marcador é basicamente usado para agrupar os marcadores no mapa "
"pela imagem do ícone do marcador."

#: modules/group_map/views/form.php:94
msgid "Marker Category Order Number"
msgstr "Categoria do marcador Número da ordem"

#: modules/group_map/views/form.php:97
msgid ""
"Enter a numeric category priority order number. Listing records with "
"category of lower priority order will be populated first on the top when you "
"set the sorting of listing records by category prioritiy"
msgstr ""
"Insira um número de ordem de prioridade numérica da categoria. Os registros "
"listados com categorias de ordem de prioridade mais baixa serão preenchidos "
"primeiro no topo quando você definir a classificação dos registros listados "
"por prioridade de categoria."

#: modules/group_map/views/form.php:99
msgid "Enter category priority order number"
msgstr "Insira o número da ordem de prioridade da categoria"

#: modules/group_map/views/form.php:115
msgid "Save Marker Category"
msgstr "Salvar categoria de marcador"

#: modules/group_map/views/manage.php:48
msgid "Invalid Marker"
msgstr "Marcador Inválido"

#: modules/group_map/views/manage.php:80
msgid "Marker Image"
msgstr "Imagem de Marcador"

#: modules/group_map/views/manage.php:82
msgid "Priority Order"
msgstr "Ordem de Prioridade"

#: modules/group_map/views/manage.php:83
msgid "Updated On"
msgstr "Atualizado em"

#: modules/group_map/views/manage.php:89
msgid "marker category"
msgstr "categoria de marcador"

#: modules/group_map/views/manage.php:90
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: modules/group_map/views/manage.php:101 modules/location/views/manage.php:56
#: modules/map/views/manage.php:76 modules/route/views/manage.php:75
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: modules/group_map/views/manage.php:105
msgid "Marker category was deleted successfully."
msgstr "A categoria do marcador foi excluída com sucesso."

#: modules/group_map/views/manage.php:106
msgid "Selected marker categories were deleted successfully."
msgstr "As categorias de marcadores selecionadas foram excluídas com sucesso."

#: modules/group_map/views/manage.php:109 modules/location/views/manage.php:67
#: modules/map/views/manage.php:86 modules/route/views/manage.php:83
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: modules/group_map/views/manage.php:110 modules/location/views/manage.php:68
#: modules/map/views/manage.php:87 modules/route/views/manage.php:84
msgid "Please choose some records first to apply bulk action."
msgstr ""
"Por favor, escolha alguns registros primeiro para aplicar a ação em massa."

#: modules/group_map/views/manage.php:111 modules/location/views/manage.php:69
#: modules/map/views/manage.php:88 modules/route/views/manage.php:85
msgid "Please choose some records to delete."
msgstr "Por favor, escolha alguns registros para excluir."

#: modules/group_map/views/manage.php:112
msgid "No marker categories were found."
msgstr "Nenhuma categoria de marcadores foi encontrada."

#: modules/integration/model.integration.php:23
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: modules/integration/model.integration.php:75
#: modules/settings/model.settings.php:112
msgid "Plugin settings were saved successfully."
msgstr "As configurações do plugin foram salvas com sucesso."

#: modules/integration/views/form.php:42 modules/integration/views/form.php:91
msgid "Integration"
msgstr "Integração"

#: modules/integration/views/form.php:96
#, php-format
msgid "No addons are activated right now. Please check our addons here: %s"
msgstr ""
"No momento, nenhum complemento está ativado. Por favor, verifique nossos "
"complementos aqui: %s"

#: modules/integration/views/form.php:97
msgid "View Addons"
msgstr "Ver Complementos"

#: modules/location/model.location.php:24
#: modules/location/model.location.php:356
msgid "Please enter location title."
msgstr "Por favor, insira o título do local."

#: modules/location/model.location.php:25
msgid "Location title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "O título da localização não pode conter mais de 255 caracteres."

#: modules/location/model.location.php:28
#: modules/location/model.location.php:358
msgid "Please enter location address."
msgstr "Por favor, insira o endereço do local."

#: modules/location/model.location.php:35 modules/location/views/manage.php:62
msgid "Add Location"
msgstr "Adicionar localizações"

#: modules/location/model.location.php:36 modules/location/views/form.php:53
#: modules/location/views/manage.php:61
#: modules/permissions/model.permissions.php:53
#: modules/permissions/views/manage.php:16
msgid "Manage Locations"
msgstr "Gerenciar Localizações"

#: modules/location/model.location.php:37
#: modules/permissions/model.permissions.php:54
#: modules/permissions/views/manage.php:17
msgid "Import Locations"
msgstr "Importar locais"

#: modules/location/model.location.php:163
msgid "Location updated successfully"
msgstr "Localização atualizada com sucesso"

#: modules/location/model.location.php:165
msgid "Location added successfully."
msgstr "Localização adicionada com sucesso."

#: modules/location/model.location.php:360
msgid "Please enter location latitude."
msgstr "Por favor, insira a latitude do local."

#: modules/location/model.location.php:362
msgid "Please enter location longitude."
msgstr "Por favor, insira a longitude da localização."

#: modules/location/model.location.php:366
msgid "Please checkout the errors and fix those to proceed with this request."
msgstr ""
"Por favor, verifique os erros e corrija-os para continuar com esta "
"solicitação."

#: modules/location/model.location.php:402 modules/location/views/manage.php:66
msgid "Location was updated successfully."
msgstr "A localização foi atualizada com sucesso."

#: modules/location/model.location.php:404 modules/location/views/manage.php:65
msgid "Location was added successfully."
msgstr "Localização foi adicionada com sucesso."

#: modules/location/model.location.php:503
#: modules/location/model.location.php:770
msgid "Cheating..."
msgstr "Trapaça..."

#: modules/location/model.location.php:509
msgid "Please select file to be imported."
msgstr "Por favor, selecione o arquivo a ser importado."

#: modules/location/model.location.php:511
msgid "Please upload a valid CSV file."
msgstr "Por favor, carregue um arquivo CSV válido."

#: modules/location/model.location.php:554
#: modules/location/model.location.php:776
msgid "Something went wrong. Please start import process again."
msgstr "Algo deu errado. Por favor, comece o processo de importação novamente."

#: modules/location/model.location.php:583
msgid "Please map locations fields to csv columns."
msgstr "Mapear campos de localização para colunas CSV."

#: modules/location/model.location.php:596
msgid ""
"Duplicate mapping is not allowed except the category field and extra field. "
"Please check these fields : "
msgstr ""
"A duplicação de mapeamento não é permitida, exceto para o campo de categoria "
"e campo extra. Por favor, verifique estes campos:"

#: modules/location/model.location.php:604
#: modules/location/model.location.php:791
msgid "Title & Address fields are required."
msgstr "Os campos Título e Endereço são obrigatórios."

#: modules/location/model.location.php:741
#: modules/location/model.location.php:853
msgid "records imported successfully."
msgstr "registros importados com sucesso."

#: modules/location/model.location.php:750
#: modules/location/model.location.php:797
msgid "No records found in the csv file."
msgstr "Nenhum registro encontrado no arquivo csv."

#: modules/location/model.location.php:753
msgid "Please assign fields to the csv columns."
msgstr "Por favor, atribua campos às colunas do csv."

#: modules/location/model.location.php:788
msgid "Duplicate mapping not allowed except category/extra_field: "
msgstr "Mapeamento duplicado não permitido, exceto categoria/campo_extra:"

#: modules/location/views/form.php:53 modules/location/views/form.php:73
msgid "Location Information"
msgstr "Informações de Localização"

#: modules/location/views/form.php:57 modules/map/views/form.php:90
msgid "create google maps api key"
msgstr "criar chave de API do Google Maps"

#: modules/location/views/form.php:62 modules/map/views/form.php:95
#, php-format
msgid ""
"Google Maps API Key is missing. Follow instructions to %1$s and then insert "
"your key %2$s."
msgstr ""
"A chave da API do Google Maps está ausente. Siga as instruções para %1$s e "
"insira sua chave %2$s."

#: modules/location/views/form.php:82 modules/location/views/manage.php:34
#: modules/route/views/form.php:271
msgid "Location Title"
msgstr "Título da Localização"

#: modules/location/views/form.php:85
msgid "Enter Location Title"
msgstr "Insira o Título do Local"

#: modules/location/views/form.php:91 modules/route/views/form.php:271
msgid "Location Address"
msgstr "Endereço do Local"

#: modules/location/views/form.php:93
msgid "Enter the location address here. The auto-suggest feature will help you"
msgstr ""
"Digite o endereço do local aqui. O recurso de sugestão automática irá ajudá-"
"lo."

#: modules/location/views/form.php:97
msgid "Type Location Address"
msgstr "Digite Endereço de Localização"

#: modules/location/views/form.php:103
msgid "Latitude and Longitude"
msgstr "Latitude e Longitude"

#: modules/location/views/form.php:107 modules/location/views/manage.php:37
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: modules/location/views/form.php:117 modules/location/views/manage.php:38
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: modules/location/views/form.php:124
msgid "City & State"
msgstr "Cidade & Estado"

#: modules/location/views/form.php:128 modules/location/views/manage.php:36
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: modules/location/views/form.php:138
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: modules/location/views/form.php:145
msgid "Country & Postal Code"
msgstr "País & Código Postal"

#: modules/location/views/form.php:149
msgid "Country"
msgstr "País"

#: modules/location/views/form.php:159
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"

#: modules/location/views/form.php:167
msgid "Current Location"
msgstr "Localização atual"

#: modules/location/views/form.php:179
msgid "On Click"
msgstr "No Clique"

#: modules/location/views/form.php:181
msgid "Display Infowindow"
msgstr "Exibir Janela de Informação"

#: modules/location/views/form.php:182
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"

#: modules/location/views/form.php:194
msgid "Infowindow Message"
msgstr "Mensagem da janela de informações"

#: modules/location/views/form.php:196
msgid "Enter the marker infoWindow message for the location you are creating."
msgstr ""
"Insira a mensagem da infoWindow do marcador para o local que você está "
"criando."

#: modules/location/views/form.php:197
msgid ""
"Enter the marker infoWindow message for the location you are creating. You "
"can enter plain text as well as HTML."
msgstr ""
"Insira a mensagem infoWindow do marcador para o local que você está criando. "
"Você pode inserir texto simples, bem como HTML."

#: modules/location/views/form.php:208
msgid "Redirect Url"
msgstr "URL de redirecionamento"

#: modules/location/views/form.php:210
msgid ""
"Enter the redirect url here. For e.g https://weplugins.com Site visitors "
"will be redirected to this url when the marker icon is clicked"
msgstr ""
"Insira a URL de redirecionamento aqui. Por exemplo, https://weplugins.com Os "
"visitantes do site serão redirecionados para esta URL quando o ícone do "
"marcador for clicado."

#: modules/location/views/form.php:211
msgid "Enter the redirect url for the marker when its clicked."
msgstr "Insira a URL de redirecionamento para o marcador quando for clicado."

#: modules/location/views/form.php:222
msgid "YES"
msgstr "SIM"

#: modules/location/views/form.php:223
msgid "NO"
msgstr "NÃO"

#: modules/location/views/form.php:225
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir em nova aba"

#: modules/location/views/form.php:227
msgid "Open a new window tab."
msgstr "Abra uma nova aba de janela."

#: modules/location/views/form.php:237
msgid "Location Image"
msgstr "Imagem da localização"

#: modules/location/views/form.php:250
msgid "Disable Infowindow"
msgstr "Desativar Infowindow"

#: modules/location/views/form.php:254
msgid "Do you want to disable infowindow for this location?"
msgstr "Você quer desativar a janela de informações para esta localização?"

#: modules/location/views/form.php:260
msgid "Infowindow Default Open"
msgstr "Janela de informações aberta por padrão"

#: modules/location/views/form.php:264
msgid "Check to enable infowindow default open."
msgstr "Marque para ativar a janela de informações aberta por padrão."

#: modules/location/views/form.php:271
msgid "Marker Draggable"
msgstr "Marcador Arrastável"

#: modules/location/views/form.php:275
msgid "Check if you want to allow visitors to drag the marker."
msgstr "Verifique se deseja permitir que os visitantes arrastem o marcador."

#: modules/location/views/form.php:282
msgid "Marker Animation"
msgstr "Animação de Marcador"

#: modules/location/views/form.php:286
msgid "BOUNCE"
msgstr "SALTO"

#: modules/location/views/form.php:287
msgid "DROP"
msgstr "SOLTAR"

#: modules/location/views/form.php:296
msgid "Extra Fields Values"
msgstr "Valores de Campos Extras"

#: modules/location/views/form.php:317
msgid "Apply Marker Category"
msgstr "Aplicar Categoria de Marcadores"

#: modules/location/views/form.php:356
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:269
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: modules/location/views/form.php:356
msgid "Parent"
msgstr "Pai"

#: modules/location/views/form.php:356
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: modules/location/views/form.php:370
#, php-format
msgid ""
"You don't have marker categories right now. You can create marker categories "
"from %1$s"
msgstr ""
"Você não tem categorias de marcadores no momento. Você pode criar categorias "
"de marcadores a partir de %1$s."

#: modules/location/views/form.php:388
msgid "Save Location"
msgstr "Salvar Localização"

#: modules/location/views/import.php:13 modules/location/views/import.php:16
msgid "Step 1 - Upload CSV"
msgstr "Passo 1 - Carregar CSV"

#: modules/location/views/import.php:32
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher Arquivo"

#: modules/location/views/import.php:33
msgid "Choose a File"
msgstr "Escolher um arquivo"

#: modules/location/views/import.php:35
msgid ""
"Please upload a valid CSV file of locations. You can also download a sample "
"data csv file using the below section, fill the csv file with your data  and "
"then you can upload that file here."
msgstr ""
"Por favor, envie um arquivo CSV válido de localizações. Você também pode "
"baixar um arquivo de dados CSV de exemplo usando a seção abaixo, preencher o "
"arquivo CSV com seus dados e, em seguida, fazer o upload desse arquivo aqui."

#: modules/location/views/import.php:43 modules/location/views/import.php:45
msgid "Download Sample CSV"
msgstr "Baixar amostra CSV"

#: modules/location/views/import.php:46
msgid ""
"Click here to download the sample csv file, keep the file structure same, re-"
"populate it with your data and upload it using above file upload control."
msgstr ""
"Clique aqui para baixar o arquivo csv de exemplo, mantenha a mesma estrutura "
"do arquivo, preencha-o novamente com seus dados e faça o upload usando o "
"controle de upload de arquivo acima."

#: modules/location/views/import.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: modules/location/views/manage.php:35
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:268
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: modules/location/views/manage.php:44
msgid "location"
msgstr "localização"

#: modules/location/views/manage.php:45
msgid "locations"
msgstr "localizações"

#: modules/location/views/manage.php:57
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"

#: modules/location/views/manage.php:63
msgid "Location was deleted successfully."
msgstr "A localização foi excluída com sucesso."

#: modules/location/views/manage.php:64
msgid "Selected locations were deleted successfully."
msgstr "Os locais selecionados foram excluídos com sucesso."

#: modules/location/views/manage.php:70
msgid "Please select some records to export."
msgstr "Por favor, selecione alguns registros para exportar."

#: modules/location/views/manage.php:71
msgid "No locations were found."
msgstr "Nenhuma localização foi encontrada."

#: modules/map/model.map.php:39
msgid "Please enter map title."
msgstr "Por favor, insira o título do mapa."

#: modules/map/model.map.php:40
msgid "Map title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "O título do mapa não pode conter mais de 255 caracteres."

#: modules/map/model.map.php:43
msgid "Please enter map height."
msgstr "Por favor, insira a altura do mapa."

#: modules/map/model.map.php:44
msgid "Please enter only numeric value for map height in pixels."
msgstr ""
"Por favor, insira apenas valores numéricos para a altura do mapa em pixels."

#: modules/map/model.map.php:57 modules/map/views/manage.php:81
msgid "Add Map"
msgstr "Adicionar mapa"

#: modules/map/model.map.php:58 modules/map/views/form.php:64
#: modules/map/views/manage.php:80
msgid "Manage Maps"
msgstr "Gerenciar Mapas"

#: modules/map/model.map.php:175
msgid ""
"Please enter the map width in numeric pixel value only under screen settings "
"section."
msgstr ""
"Por favor, insira a largura do mapa apenas em valor numérico de pixels na "
"seção de configurações de tela."

#: modules/map/model.map.php:179
msgid ""
"Please enter the map height in numeric pixel value only under Screen "
"Settings section."
msgstr ""
"Por favor, insira a altura do mapa em valor numérico de pixels apenas na "
"seção Configurações de Tela."

#: modules/map/model.map.php:187
msgid ""
"Please enter a numeric value for pixel widths and specify it with a % sign "
"if you want it to be treated as a percentage (e.g., 90%). If you prefer to "
"display the map at full width, you can leave the field blank to default to "
"100% width."
msgstr ""
"Por favor, insira um valor numérico para as larguras de pixel e especifique-"
"o com um sinal de % se quiser que seja tratado como uma porcentagem (por "
"exemplo, 90%). Se preferir exibir o mapa em largura total, pode deixar o "
"campo em branco para que o padrão seja 100% de largura."

#: modules/map/model.map.php:196
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle fill opacity under the Map's Center "
"> Display Circle section."
msgstr ""
"Insira um valor numérico para a opacidade de preenchimento do círculo na "
"seção Centro do Mapa > Exibir Círculo."

#: modules/map/model.map.php:198
msgid ""
"The numeric value for circle fill opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"O valor numérico para a opacidade de preenchimento do círculo na seção "
"Centro do Mapa > Exibir Círculo deve ser um valor float válido entre 0 e 1."

#: modules/map/model.map.php:206
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke opacity under the Map's "
"Center > Display Circle section."
msgstr ""
"Por favor, insira um valor numérico para a opacidade do traço do círculo na "
"seção Centro do Mapa > Exibir Círculo."

#: modules/map/model.map.php:208
msgid ""
"The numeric value for circle stroke opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"O valor numérico para a opacidade do traço do círculo na seção Centro do "
"Mapa > Exibir Círculo deve ser um valor float válido entre 0 e 1."

#: modules/map/model.map.php:214
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke weight under the Map's Center "
"> Display Circle section."
msgstr ""
"Por favor, insira um valor numérico para a espessura do traço do círculo na "
"seção Centro do Mapa > Exibir Círculo."

#: modules/map/model.map.php:217
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle's radius under the Map's Center > "
"Display Circle section."
msgstr ""
"Insira um valor numérico para o raio do círculo na seção Centro do Mapa > "
"Exibir Círculo."

#: modules/map/model.map.php:222
msgid ""
"Please enter the overlay width in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Por favor, insira a largura da sobreposição em valor numérico de pixels "
"somente na seção Configurações de Sobreposição."

#: modules/map/model.map.php:225
msgid ""
"Please enter the overlay height in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Insira apenas o valor numérico dos pixels para a altura da sobreposição na "
"seção Configurações de Sobreposição."

#: modules/map/model.map.php:228
msgid ""
"Please enter the font size in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Por favor, insira o tamanho da fonte em valor numérico de pixels apenas na "
"seção Configurações de Sobreposição."

#: modules/map/model.map.php:231
msgid ""
"Please enter the overlay border width in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Por favor, insira a largura da borda da sobreposição apenas em valor "
"numérico de pixels na seção Configurações de Sobreposição."

#: modules/map/model.map.php:236
msgid ""
"Please enter the overlay font size numeric pixel value only the under Map "
"Theme Settings section."
msgstr ""
"Insira apenas o valor numérico em pixels do tamanho da fonte de sobreposição "
"na seção Configurações do Tema do Mapa."

#: modules/map/model.map.php:245
msgid ""
"Please enter the infowindow width in numeric pixel value only the under "
"Infowindow Customisation Settings section."
msgstr ""
"Por favor, insira a largura da janela de informações em valor numérico de "
"pixels somente na seção de Configurações de Personalização da Janela de "
"Informações."

#: modules/map/model.map.php:249
msgid ""
"Please enter a numeric radius value under Google Maps Amenities section."
msgstr ""
"Por favor, insira um valor numérico de raio na seção de Comodidades do "
"Google Maps."

#: modules/map/model.map.php:393 modules/map/views/manage.php:85
msgid "Map was updated successfully."
msgstr "O mapa foi atualizado com sucesso."

#: modules/map/model.map.php:396
msgid "Map was added successfully. "
msgstr "O mapa foi adicionado com sucesso."

#: modules/map/model.map.php:396
msgid " can be used to display the map anywhere."
msgstr "pode ser usado para exibir o mapa em qualquer lugar."

#: modules/map/model.map.php:429
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"

#: modules/map/views/form.php:56
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"

#: modules/map/views/form.php:57
msgid "Infowindow"
msgstr "Infowindow"

#: modules/map/views/form.php:58
msgid "Posts"
msgstr "Publicações"

#: modules/map/views/form.php:59 modules/overview/views/view.php:46
msgid "Listing"
msgstr "Listagem"

#: modules/map/views/form.php:60
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: modules/map/views/form.php:64 modules/map/views/form.php:81
msgid "Enter Map Information"
msgstr "Inserir informações do mapa"

#: modules/map/views/form.php:140
msgid "Save Map"
msgstr "Salvar Mapa"

#: modules/map/views/manage.php:54
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:10
msgid "Map Title"
msgstr "Título do Mapa"

#: modules/map/views/manage.php:55
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:19
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:46
msgid "Map Width"
msgstr "Largura do Mapa"

#: modules/map/views/manage.php:56
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:27
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:54
msgid "Map Height"
msgstr "Altura do Mapa"

#: modules/map/views/manage.php:57
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:86
msgid "Zoom Level"
msgstr "Nível de Zoom"

#: modules/map/views/manage.php:58
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:88
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo de Mapa"

#: modules/map/views/manage.php:59
msgid "Map Shortcode"
msgstr "Código de Atalho do Mapa"

#: modules/map/views/manage.php:65
msgid "map"
msgstr "mapa"

#: modules/map/views/manage.php:66
msgid "maps"
msgstr "mapas"

#: modules/map/views/manage.php:82
msgid "Map was deleted successfully."
msgstr "O mapa foi excluído com sucesso."

#: modules/map/views/manage.php:83
msgid "Selected maps were deleted successfully."
msgstr "Os mapas selecionados foram excluídos com sucesso."

#: modules/map/views/manage.php:84
msgid "Map was added successfully."
msgstr "Mapa foi adicionado com sucesso."

#: modules/map/views/manage.php:89
msgid "No maps were found."
msgstr "Nenhum mapa foi encontrado."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:10
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerdo"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:11
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:12
msgid "Left Top"
msgstr "Superior Esquerdo"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:13
msgid "Right Top"
msgstr "Canto Superior Direito"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:14
msgid "Top Center"
msgstr "Centro Superior"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:15
msgid "Left Center"
msgstr "Centro-esquerda"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:16
msgid "Right Center"
msgstr "Centro-Direita"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:17
#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:22
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior direito"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:18
msgid "Left Bottom"
msgstr "Inferior Esquerdo"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:19
msgid "Right Bottom"
msgstr "Inferior Direito"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:20
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro Inferior"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:21
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:27
msgid "Control Position(s) Settings"
msgstr "Configurações de Posição(ões) de Controle"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:36
msgid "Zoom Control"
msgstr "Controle de Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:38
msgid "Please select position of zoom control."
msgstr "Por favor, selecione a posição do controle de zoom."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:48
msgid "Zoom Control Style"
msgstr "Estilo de Controle de Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:50
msgid "Please select style of zoom control."
msgstr "Por favor, selecione o estilo de controle de zoom."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:57
msgid "Map Type Control"
msgstr "Controle do Tipo de Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:60
msgid "Please select position of map type control."
msgstr "Por favor, selecione a posição do controle de tipo de mapa."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:72
msgid "Map Type Control Style"
msgstr "Estilo de Controle do Tipo de Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:74
msgid "Please select style of map type control."
msgstr "Por favor, selecione o estilo do controle do tipo de mapa."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:82
msgid "Full Screen Control"
msgstr "Controle de Tela Cheia"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:85
msgid "Please select position of full screen control."
msgstr "Por favor, selecione a posição do controle de tela cheia."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:92
msgid "Street View Control"
msgstr "Controle do Street View"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:94
msgid "Please select position of street view control."
msgstr "Por favor, selecione a posição do controle do street view."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:101
msgid "Camera Control"
msgstr "Controle da Câmera"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:103
msgid "Please select position of camera control."
msgstr "Por favor, selecione a posição do controle da câmera."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:110
msgid "Search Control"
msgstr "Controle de Pesquisa"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:112
msgid "Please select position of search box control."
msgstr "Por favor, selecione a posição do controle da caixa de pesquisa."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:119
msgid "Locate Me Control"
msgstr "Controle Localizar Me"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:121
msgid "Please select position of locate me control."
msgstr "Por favor, selecione a posição do controle \"localizar-me\"."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:10
msgid "Control Settings"
msgstr "Configurações de Controle"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:19
msgid "Turn Off Zoom Control"
msgstr "Desativar Controle de Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:23
msgid "Please check to disable zoom control."
msgstr "Por favor, verifique para desativar o controle de zoom."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:31
msgid "Turn Off Full Screen Control"
msgstr "Desativar o controle de tela cheia"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:35
msgid "Please check to disable full screen control."
msgstr "Por favor, verifique para desativar o controle de tela cheia."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:43
msgid "Turn Off Map Type Control"
msgstr "Desativar Controle de Tipo de Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:47
msgid "Please check to disable map type control."
msgstr "Por favor, verifique para desativar o controle do tipo de mapa."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:53
msgid "Turn Off Scale Control"
msgstr "Desativar Controle de Escala"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:57
msgid "Please check to disable scale control."
msgstr "Verifique para desativar o controle de escala."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:63
msgid "Turn Off Street View Control"
msgstr "Desativar o Controle do Street View"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:67
msgid "Please check to disable street view control."
msgstr "Por favor, verifique para desativar o controle de visualização da rua."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:73
msgid "Turn Off Overview Map Control"
msgstr "Desativar Controle de Mapa de Visão Geral"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:77
msgid "Please check to disable overview map control."
msgstr "Por favor, verifique para desativar o controle do mapa de visão geral."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:84
msgid "Turn On Camera Control"
msgstr "Ativar controle da câmera"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:88
msgid "Please check to enable camera control."
msgstr "Por favor, verifique para ativar o controle da câmera."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:95
msgid "Turn On Search Control"
msgstr "Ativar Controle de Pesquisa"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:99
msgid "Please check to enable search box control."
msgstr "Por favor, verifique para habilitar o controle da caixa de pesquisa."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:106
msgid "Turn On Locate Me Control"
msgstr "Ativar Controle de Localização"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:110
msgid "Please check to enable locate me control."
msgstr "Por favor, verifique para ativar o controle de localização."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:10
msgid "Custom Control(s) Settings"
msgstr "Configurações de Controle(s) Personalizado(s)"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:5
msgid "Map Layers Settings"
msgstr "Configurações de Camadas de Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:13
msgid "Kml/Kmz Layer"
msgstr "Camada Kml/Kmz"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:17
msgid "Please check to enable Kml/Kmz Layer."
msgstr "Verifique para habilitar a Camada Kml/Kmz."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:24
msgid "KML Link(s)"
msgstr "Link(s) KML"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:26
msgid ""
"Paste here kml or kmz link. You can insert multiple comma (,) separated kml "
"or kmz links here."
msgstr ""
"Cole aqui o link kml ou kmz. Você pode inserir vários links kml ou kmz "
"separados por vírgula (,) aqui."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:27
msgid "Enter the kml or kmz link url to display KML data directly on the map."
msgstr ""
"Insira o URL do link kml ou kmz para exibir os dados KML diretamente no mapa."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:38
msgid "Traffic Layer"
msgstr "Camada de Tráfego"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:42
msgid "Please check to enable traffic Layer."
msgstr "Por favor, marque para ativar a camada de tráfego."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:49
msgid "Transit Layer"
msgstr "Camada de Trânsito"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:53
msgid "Please check to enable Transit Layer."
msgstr "Por favor, verifique para ativar a Camada de Trânsito."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:61
msgid "Bicycling Layer"
msgstr "Camada de Ciclismo"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:65
msgid "Please check to enable Bicycling Layer."
msgstr "Por favor, verifique para habilitar a Camada de Ciclismo."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:73
msgid "Geo Json Settings"
msgstr "Configurações do GeoJson"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:82
msgid "Paste GEO JSON URL"
msgstr "Colar URL do GEO JSON"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:84
msgid ""
"Enter a GEO JSON Url for displaying a geographical data directly on the map. "
"The url must return valid GEO JSON data like "
msgstr ""
"Digite um URL GEO JSON para exibir dados geográficos diretamente no mapa. O "
"URL deve retornar dados GEO JSON válidos como"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:85
msgid "Please enter a GEO JSON url here"
msgstr "Por favor, insira um URL de GEO JSON aqui."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:12
msgid "Enter map name / title here."
msgstr "Insira o nome / título do mapa aqui."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:14
msgid "Enter map name / title here"
msgstr "Insira o nome / título do mapa aqui"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:21
msgid ""
"For fixed width map, enter value without px. For eg. 500. If specified with "
"%, that value will be considered as percent value. For eg 90%. We recommend "
"to leave it blank for displaying map with 100% width."
msgstr ""
"Para mapa de largura fixa, insira o valor sem px. Por exemplo, 500. Se "
"especificado com %, esse valor será considerado como um valor percentual. "
"Por exemplo, 90%. Recomendamos que o deixe em branco para exibir o mapa com "
"100% de largura."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:22
msgid "Enter map width in pixel or percent"
msgstr "Digite a largura do mapa em pixels ou porcentagem"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:29
msgid "Enter map height in pixel. For eg. 450"
msgstr "Insira a altura do mapa em pixels. Por exemplo, 450."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:31
msgid "Enter map height in pixel"
msgstr "Digite a altura do mapa em pixels"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:42
msgid "Minimum Zoom Level"
msgstr "Nível Mínimo de Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:44
msgid "The minimum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "O nível mínimo de zoom que será exibido no mapa."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:52
msgid "Maximum Zoom Level"
msgstr "Nível Máximo de Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:54
msgid "The maximum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "O nível máximo de zoom que será exibido no mapa."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:62
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Nível de Zoom Padrão"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:64
msgid "Default zoom level when page is loaded."
msgstr "Nível de zoom padrão quando a página é carregada."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:72
msgid "Zoom Level After Search"
msgstr "Nível de Zoom Após a Pesquisa"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:74
msgid "Please select zoom level after search a location on map."
msgstr ""
"Por favor, selecione o nível de zoom após buscar uma localização no mapa."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:96
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:85
msgid "Turn Off Scrolling Wheel"
msgstr "Desativar Rolagem com a Roda"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:100
msgid "Please check to disable scroll wheel zoom."
msgstr "Por favor, verifique para desativar o zoom da roda de rolagem."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:107
msgid "Double Click Zoom"
msgstr "Zoom de Duplo Clique"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:111
msgid "Please check to enable zoom on double click on the map."
msgstr "Marque a opção para ativar o zoom ao clicar duas vezes no mapa."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:118
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:73
msgid "Map Draggable"
msgstr "Mapa Arrastável"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:122
msgid "Please check to disable map draggable."
msgstr "Por favor, verifique para desativar a arrastabilidade do mapa."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:129
msgid "45&deg; Imagery"
msgstr "Imagem a 45&deg;"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:133
msgid ""
"Apply 45&deg; Imagery ? (only available for map type SATELLITE and HYBRID)."
msgstr ""
"Aplicar imagens a 45°? (disponível apenas para os tipos de mapa SATÉLITE e "
"HÍBRIDO)."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:146
msgid "Gesture Handling"
msgstr "Manipulação de Gestos"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:149
msgid "Controlling Zoom and Pan for desktop, touchscreen and mobile devices."
msgstr ""
"Controlando o Zoom e o Pan para dispositivos de desktop, tela sensível ao "
"toque e móveis."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:11
msgid "Display Posts Using Custom Fields"
msgstr "Exibir Postagens Usando Campos Personalizados"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:21
msgid "GEO Tags"
msgstr "Etiquetas GEO"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:25
msgid ""
"Enable to display location from your own custom fields of posts or custom "
"post types."
msgstr ""
"Habilitar a exibição de localização a partir dos seus próprios campos "
"personalizados de postagens ou tipos de postagens personalizadas."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:49
msgid "Display Posts using ACF Plugin"
msgstr "Exibir posts usando o plugin ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:58
msgid "ACF Field Name"
msgstr "Nome do Campo ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:61
msgid ""
"Enter acf field name/slug which is of type Google Map. It should be exactly "
"same slug which is created which you create the element in field group. The "
"map you are creating will fetch all the locations added through ACF's google "
"map type field and will display markers on all those locations. "
msgstr ""
"Insira o nome/slug do campo acf que é do tipo Google Map. Deve ser "
"exatamente o mesmo slug criado ao criar o elemento no grupo de campos. O "
"mapa que você está criando irá buscar todas as localizações adicionadas "
"através do campo de tipo Google Map do ACF e exibirá marcadores em todas "
"essas localizações."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:62
msgid ""
"Enter the acf form field name / slug which you used to assign the locations "
"on google maps."
msgstr ""
"Insira o nome/código do campo do formulário ACF que você usou para atribuir "
"os locais no Google Maps."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:15
msgid "Maps Amenities"
msgstr "Mapas Amenidades"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:12
msgid "Import Settings"
msgstr "Configurações de Importação"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:21
msgid "Import Code"
msgstr "Código de Importação"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:23
msgid ""
"Paste here import json code to overwrite map settings. Your map settings "
"will be overwrite permanently."
msgstr ""
"Cole aqui o código de importação json para substituir as configurações do "
"mapa. Suas configurações do mapa serão substituídas permanentemente."

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:36
msgid "Export Code"
msgstr "Código de Exportação"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:38
msgid ""
"Copy above export code and paste on your map import setting to migrate maps "
"settings from one site to another site."
msgstr ""
"Copie o código de exportação acima e cole na configuração de importação do "
"seu mapa para migrar as configurações dos mapas de um site para outro."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:11
msgid "Infowindow Settings"
msgstr "Configurações da Janela de Informações"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:19
#, php-format
msgid ""
"Enter placeholders {marker_title},{marker_address},{marker_message},"
"{marker_image},{marker_latitude},{marker_longitude}, "
"{extra_field_slug_here}. View complete list <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Insira os marcadores {marker_title},{marker_address},{marker_message},"
"{marker_image},{marker_latitude},{marker_longitude},{extra_field_slug_here}. "
"Veja a lista completa <a target=\"_blank\" href=\"%s\">aqui</a>."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:30
msgid "Hide Markers on Page Load"
msgstr "Ocultar Marcadores ao Carregar a Página"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:34
msgid ""
"Don't display markers on page load. Display markers after filtration only."
msgstr ""
"Não exibir marcadores ao carregar a página. Exibir marcadores apenas após a "
"filtragem."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:55
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:37
msgid "Show Infowindow on"
msgstr "Mostrar janela de informações ligada"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:57
msgid "Open infowindow on Mouse Click or Mouse Hover."
msgstr "Abrir janela de informação ao clicar ou passar o mouse."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:75
msgid "InfoWindow Open"
msgstr "Janela de Informações Aberta"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:79
msgid "Please check to enable infowindow default open."
msgstr "Verifique para habilitar a abertura padrão da janela de informações."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:86
msgid "Close InfoWindow"
msgstr "Fechar Janela de Informações"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:90
msgid "Please check to close infowindow on map click."
msgstr "Verifique para fechar a janela de informação ao clicar no mapa."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:96
msgid "Select Animation"
msgstr "Selecionar Animação"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:97
msgid "Mouse Click"
msgstr "Clique do Mouse"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:98
msgid "Mouse Hover"
msgstr "Pairar o mouse"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:102
msgid "Bounce Animation"
msgstr "Animação de Salto"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:104
msgid ""
"Apply bounce animation on mousehover or mouse click. BOUNCE indicates that "
"the marker should bounce in place."
msgstr ""
"Aplique animação de quicar ao passar o mouse ou ao clicar. QUICAR indica que "
"o marcador deve quicar no lugar."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:111
msgid "Apply Drop Animation"
msgstr "Aplicar Animação de Queda"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:115
msgid "DROP indicates that the marker should drop from the top of the map. "
msgstr "DROP indica que o marcador deve cair do topo do mapa."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:121
msgid "Select Zoom"
msgstr "Selecionar Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:128
msgid "Change Zoom on Click"
msgstr "Alterar Zoom ao Clicar"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:130
msgid "Change zoom level of the map on marker click."
msgstr "Altere o nível de zoom do mapa ao clicar no marcador."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:139
msgid "Center the Map"
msgstr "Centralizar o mapa"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:142
msgid "Set as center point on marker click"
msgstr "Definir como ponto central ao clicar no marcador"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:150
msgid "Turn On Infowindow Customization"
msgstr "Ativar personalização da janela de informações"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:154
msgid ""
"Please check to enable infowindow customization. These settings will only "
"work with default infowindow skin."
msgstr ""
"Por favor, verifique para habilitar a personalização da janela de "
"informações. Essas configurações só funcionarão com a aparência padrão da "
"janela de informações."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:162
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:165
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:166
msgid "Enter infowindow width in px. Leave blank for default settings."
msgstr ""
"Digite a largura da janela de informações em px. Deixe em branco para as "
"configurações padrão."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:205
msgid "Infowindow Message for Locations"
msgstr "Mensagem de Janela de Informação para Localizações"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:241
msgid "Infowindow Message for Posts"
msgstr "Mensagem da janela de informação para publicações"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:11
msgid "Limit Panning Settings"
msgstr "Configurações de Limitação de Panorâmica"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:20
msgid "Limit Panning"
msgstr "Limitar Panorâmica"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:24
msgid "Apply limit panning. if you enabled,below information can not be empty."
msgstr ""
"Aplicar limite de deslocamento. Se ativado, a informação abaixo não pode "
"estar vazia."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:33
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:35
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:36
msgid "Enter here \"South West\" latitude"
msgstr "Insira aqui a latitude \"Sudoeste\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:47
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:48
msgid "Enter here \"South West\" longitude"
msgstr "Insira aqui a longitude \"Sudoeste\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:58
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:60
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:61
msgid "Enter here \"North East\" latitude"
msgstr "Insira aqui a latitude \"Nordeste\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:72
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:73
msgid "Enter here \"North East\" longitude"
msgstr "Digite aqui a longitude \"Nordeste\"."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:88
msgid "Select zoom level."
msgstr "Selecionar nível de zoom."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:12
msgid "Listing Settings"
msgstr "Configurações de Listagem"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:21
msgid "Display Listing"
msgstr "Exibir Listagem"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:25
msgid "Display locations listing below the map."
msgstr "Exibir a lista de locais abaixo do mapa."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:39
msgid ""
"Display Infowindow on Mouse Click or Mouse Hover when Listing Title is "
"Clicked."
msgstr ""
"Exibir a janela de informações ao clicar ou passar o mouse quando o título "
"da lista for clicado."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:47
msgid "Display Search Form"
msgstr "Exibir Formulário de Pesquisa"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:51
msgid "Check to display search form below the map."
msgstr "Marque para exibir o formulário de pesquisa abaixo do mapa."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:61
msgid "Search Form Placeholder"
msgstr "Espaço reservado do formulário de pesquisa"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:63
msgid "Display Search Form Placeholder text."
msgstr "Exibir texto de espaço reservado do formulário de pesquisa."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:64
msgid "Set Search Form Placeholder text."
msgstr "Definir texto do espaço reservado do formulário de pesquisa."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:74
msgid "Fine Tune Search Process"
msgstr "Aperfeiçoar Processo de Busca"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"You can fine tune the default search process by speicifying certain listing "
"fields to be included / excluded while searching. Although using this "
"feature is completely optional and you can keep both Include / Exclude "
"search field ( below textareas ) empty , but if you want search process to "
"be more controlled & specific, you can use this feature."
msgstr ""
"Você pode ajustar o processo de busca padrão especificando certos campos de "
"listagem a serem incluídos/excluídos durante a busca. Embora o uso deste "
"recurso seja completamente opcional e você possa deixar ambos os campos de "
"inclusão/exclusão (áreas de texto abaixo) vazios, se desejar que o processo "
"de busca seja mais controlado e específico, pode utilizar este recurso."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"If you have created locations using our plugin and dislaying those locations "
"on map, you can use the following placeholders in below Include / Exclude "
"search field controls :  "
msgstr ""
"Se você criou locais usando nosso plugin e está exibindo esses locais no "
"mapa, pode usar os seguintes espaços reservados nos controles de campo de "
"pesquisa Incluir / Excluir abaixo:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"{marker_title},{marker_message},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_postal_code},{marker_latitude},"
"{marker_longitude},{extra_field_slug}."
msgstr ""
"{título_marcador},{mensagem_marcador},{endereço_marcador},{cidade_marcador},"
"{estado_marcador},{país_marcador},{código_postal_marcador},"
"{latitude_marcador},{longitude_marcador},{campo_extra_slug}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"If you are displaying blogs post / some custom post type on map , you can "
"use the following placeholders in below Include / Exclude search field "
"controls :  "
msgstr ""
"Se você estiver exibindo postagens de blog / algum tipo de post "
"personalizado no mapa, pode usar os seguintes espaços reservados nos "
"controles do campo de pesquisa Incluir / Excluir abaixo:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"{post_title},{post_content},{post_excerpt},{post_categories},{post_tags},"
"{post_link},{post_featured_image},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_latitude},{marker_longitude},"
"{%custom_field_slug_here%},{taxonomy=taxonomy_slug}."
msgstr ""
"{título_da_postagem},{conteúdo_da_postagem},{resumo_da_postagem},"
"{categorias_da_postagem},{tags_da_postagem},{link_da_postagem},"
"{imagem_destacada_da_postagem},{endereço_do_marcador},{cidade_do_marcador},"
"{estado_do_marcador},{país_do_marcador},{latitude_do_marcador},"
"{longitude_do_marcador},{%slug_do_campo_personalizado_aqui%},"
"{taxonomia=slug_da_taxonomia}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:78
msgid ""
"You can perform more strict search using the below include and exclude "
"search fields control. Using both include and exclude search fields are "
"completly optional."
msgstr ""
"Você pode realizar uma busca mais rigorosa usando os controles de campos de "
"busca incluir e excluir abaixo. O uso de ambos os campos de busca incluir e "
"excluir é completamente opcional."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:85
msgid "Listing Fields To Include In Searching"
msgstr "Listagem de Campos a Incluir na Pesquisa"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:87
msgid ""
"If you want match the searched keyword with only specific listing fields or "
"custom fields, please enter those field's placeholders here from above list."
msgstr ""
"Se você deseja corresponder a palavra-chave pesquisada apenas com campos de "
"listagem específicos ou campos personalizados, por favor insira aqui os "
"substitutos desses campos da lista acima."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:96
msgid "Listing Fields To Exclude In Searching"
msgstr "Listagem de Campos a Excluir na Pesquisa"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:98
msgid ""
"If you want to exclude or skip some specific listing fields / custom fields "
"to be matched with the searched keyword during search process, please enter "
"those fields placeholders here from above list."
msgstr ""
"Se você deseja excluir ou pular alguns campos de listagem específicos / "
"campos personalizados para serem correspondidos com a palavra-chave "
"pesquisada durante o processo de busca, por favor insira aqui os substitutos "
"desses campos da lista acima."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:108
msgid "Enable Google Autosuggest"
msgstr "Ativar o Google Autosuggest"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:111
msgid "Apply google autosuggest on search field."
msgstr ""
"Aplique o recurso de sugestão automática do Google no campo de pesquisa."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:120
msgid "Display Category Filter"
msgstr "Exibir filtro de categoria"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:124
msgid "Check to display category filter."
msgstr "Marcar para exibir o filtro de categoria."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:133
msgid "Category Filter Default Text"
msgstr "Texto Padrão do Filtro de Categoria"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:135
msgid ""
"Enter text here for the Category filter to be shown, e,g, : Select Category."
msgstr ""
"Digite o texto aqui para o filtro de Categoria ser exibido, por exemplo: "
"Selecionar Categoria."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:136
msgid "Set Category filter default text."
msgstr "Definir o texto padrão do filtro de Categoria."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:145
msgid "Display Sorting Filter"
msgstr "Filtro de Ordenação de Exibição"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:149
msgid "Check to display sorting filter."
msgstr "Marque para exibir o filtro de classificação."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:157
msgid "Display Radius Filter"
msgstr "Filtro de Raio de Exibição"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:161
msgid ""
"Check to display radius filter. Recommended to display search results within "
"certian radius."
msgstr ""
"Selecione para exibir o filtro de raio. Recomendado para exibir resultados "
"de pesquisa dentro de um determinado raio."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:171
msgid "Display Per Page Filter"
msgstr "Filtro de Exibição por Página"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:175
msgid "Check to enable locations per page filter."
msgstr "Marque para habilitar o filtro de localizações por página."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:183
msgid "Display Print Option"
msgstr "Opção de Impressão de Exibição"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:187
msgid "Check to display print option."
msgstr "Verificar para exibir opção de impressão."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:195
msgid "Display Grid/List Option"
msgstr "Opção de Exibição em Grade/Lista"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:199
msgid "Switch between list/grid view."
msgstr "Alternar entre a visualização em lista/grade."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:208
msgid "Locations Per Page"
msgstr "Localizações por página"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:210
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:211
msgid ""
"Enter the number of locations to display per page. The default value is 10."
msgstr ""
"Insira o número de locais a serem exibidos por página. O valor padrão é 10."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:221
msgid "Before Listing Placeholder"
msgstr "Antes de listar o espaço reservado"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:222
msgid "Locations Listing"
msgstr "Listagem de Localizações"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:223
msgid "Display a text/html content before display listing."
msgstr "Exibir um conteúdo de texto/html antes de exibir a lista."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:228
msgid "Map Locations"
msgstr "Localizações do Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:238
msgid "List/Grid"
msgstr "Lista/Grade"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:240
msgid "Choose listing style for frontend display."
msgstr "Escolha o estilo de listagem para exibição no frontend."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:267
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:270
msgid "Category Priority"
msgstr "Categoria Prioridade"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:277
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:279
msgid "Select Sort By."
msgstr "Selecionar Ordenar Por."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:289
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordem de Classificação"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:291
msgid "Select sorting order."
msgstr "Selecione a ordem de classificação."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:293
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:294
msgid "Descending"
msgstr "Descendendo"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:304
msgid "Apply Default Radius Filter"
msgstr "Aplicar Filtro de Raio Padrão"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:307
msgid "Show markers available in certain radius based on user search."
msgstr ""
"Exibir marcadores disponíveis em um determinado raio com base na pesquisa do "
"usuário."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:350
msgid "Listing Item Skin"
msgstr "Listagem de Item de Pele"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:367
#: modules/overview/views/view.php:61
msgid "Custom Filters"
msgstr "Filtros Personalizados"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:377
msgid "Display Custom Filters"
msgstr "Exibir Filtros Personalizados"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:381
msgid ""
"Check to enable custom filters for extra fields, custom fields & taxonomies."
msgstr ""
"Marque para habilitar filtros personalizados para campos extras, campos "
"personalizados e taxonomias."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:403
msgid "Map Filter Settings"
msgstr "Configurações de Filtro do Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:410
msgid "Bottom of the Map"
msgstr "Fundo do Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:411
msgid "Top of the Map"
msgstr "Topo do Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:415
msgid "Filters Position"
msgstr "Posição dos Filtros"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:417
msgid "Choose filters position. Default is below the map."
msgstr "Escolha a posição dos filtros. O padrão é abaixo do mapa."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:425
msgid "Show Filters Only"
msgstr "Mostrar Apenas Filtros"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:428
msgid "Check to display filters only."
msgstr "Verifique para exibir apenas os filtros."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:435
msgid "Don't Show Maps"
msgstr "Não mostrar mapas"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:438
msgid "Check to display filters & locations only. Maps will be invisible."
msgstr ""
"Verifique para exibir apenas filtros e locais. Os mapas estarão invisíveis."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:445
msgid "Fitbound Map After Filteration"
msgstr "Mapa Fitbound Após Filtragem"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:448
msgid "Fit bound the map with resultant markers after filteration process"
msgstr ""
"Ajustar o mapa com os marcadores resultantes após o processo de filtragem."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:456
msgid "Display Reset Map Button"
msgstr "Exibir Botão Redefinir Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:459
msgid "Check to enable display reset map button on frontend."
msgstr "Verificar para ativar o botão de redefinição do mapa no frontend."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:467
msgid "Reset Map Button Text"
msgstr "Texto do Botão Redefinir Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:468
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:439
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:469
msgid "Enter text to be displayed on Reset Map Button"
msgstr "Insira o texto a ser exibido no botão de redefinição do mapa."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:471
msgid "Enter Reset Map Text"
msgstr "Digite Redefinir Texto do Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:57
msgid "Assign Locations To Map"
msgstr "Atribuir Locais ao Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:69
#: modules/route/views/form.php:256
msgid "Deselect All"
msgstr "Desmarcar Tudo"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:10
msgid "Map's Center"
msgstr "Centro do mapa"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:19
msgid "Center Latitude"
msgstr "Latitude Central"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:21
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:22
msgid "Enter here the center latitude."
msgstr "Digite aqui a latitude central."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:27
msgid "Center Longitude"
msgstr "Longitude Central"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:29
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:30
msgid "Enter here the center longitude."
msgstr "Insira aqui a longitude central."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:37
msgid "Center by Current Location"
msgstr "Centralizar pela Localização Atual"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:42
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:43
msgid ""
"Center the map based on visitor's current location. SSL (https://) is "
"required on the website."
msgstr ""
"Centralize o mapa com base na localização atual do visitante. É necessário "
"SSL (https://) no site."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:49
msgid "Center by Assigned Locations"
msgstr "Centro por Locais Atribuídos"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"Center the map based on locations assigned to the map to show all locations "
"at once."
msgstr ""
"Centralize o mapa com base nos locais atribuídos para exibir todos os locais "
"de uma vez."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"( Most recommended way for centering the map according to assigned "
"locations. )"
msgstr ""
"(Método mais recomendado para centralizar o mapa de acordo com os locais "
"atribuídos.)"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:60
msgid "Center by Current Post"
msgstr "Centro por Postagem Atual"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:64
msgid "To display a map centred on the current post"
msgstr "Exibir um mapa centrado na postagem atual."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:70
msgid "Display Circle"
msgstr "Exibir Círculo"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:74
msgid "Display a circle around the center location."
msgstr "Exibir um círculo ao redor da localização central."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:86
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:87
msgid "Fill color"
msgstr "Preencher cor"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:98
msgid "Enter circle fill opacity"
msgstr "Digite a opacidade de preenchimento do círculo"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:99
msgid "Enter fill opacity"
msgstr "Insira a opacidade de preenchimento"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:112
msgid "Stroke color"
msgstr "Cor da borda"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:124
msgid "Enter circle stroke opacity"
msgstr "Digite a opacidade do traço do círculo"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:125
msgid "Enter stroke opacity"
msgstr "Insira a opacidade do traço"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:138
msgid "Enter circle stroke weight"
msgstr "Digite a espessura do traço do círculo"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:139
msgid "Enter stroke weight"
msgstr "Insira a espessura do traço."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:152
msgid "Enter circle radius around center location"
msgstr "Informe o raio do círculo em torno da localização central."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:153
msgid "Enter circle radius"
msgstr "Insira o raio do círculo"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:164
msgid "Display Marker"
msgstr "Marcador de Exibição"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:168
msgid "Display a marker on center location."
msgstr "Exibir um marcador na localização central."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:176
msgid "Infowindow Message for Center Marker"
msgstr "Mensagem de janela informativa para marcador central"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:178
msgid ""
"Display custom message to display inside infowindow of center location "
"marker."
msgstr ""
"Exibir mensagem personalizada para mostrar dentro da janela de informações "
"do marcador de localização central."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:179
msgid "Display custom message to display for center location marker."
msgstr "Exibir mensagem personalizada para o marcador de localização central."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:190
msgid "Choose Center Marker Image"
msgstr "Escolher imagem do marcador central"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:11
msgid "Map Styling Settings"
msgstr "Configurações de Estilo do Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:69
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Feature Type"
msgstr "Tipo de Recurso"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Element Type"
msgstr "Tipo de Elemento"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"You can apply above settings manually or you can apply free and readymade "
"maps style by clicking "
msgstr ""
"Você pode aplicar as configurações acima manualmente ou pode aplicar estilos "
"de mapas gratuitos e prontos clicando em"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"Select your favourite snazzy map style & then just copy paste its javascript "
"code snippet in the below textarea control :"
msgstr ""
"Selecione o seu estilo de mapa elegante favorito e, em seguida, copie e cole "
"seu trecho de código em JavaScript na área de texto abaixo:"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:127
msgid "Copy google map style from snazzymaps.com and paste here."
msgstr "Copie o estilo do Google Maps de snazzymaps.com e cole aqui."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:12
msgid "Map Theme Settings"
msgstr "Configurações do Tema do Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:21
msgid "Apply Custom Design"
msgstr "Aplicar Design Personalizado"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:24
msgid "Apply your own design everywhere."
msgstr "Aplique seu próprio design em todos os lugares."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:32
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:34
msgid "Enter any custom css here that needs to be loaded on frontend."
msgstr ""
"Insira qualquer CSS personalizado aqui que precisa ser carregado no frontend."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:35
msgid "Enter custom css here to load on frontend."
msgstr "Insira o CSS personalizado aqui para carregar no frontend."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:45
msgid "Base Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte Base"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:47
msgid ""
"Change it according to your site'sf ont family and font size. The default "
"base font size is 16px."
msgstr ""
"Altere de acordo com a família de fontes e o tamanho de fonte do seu site. O "
"tamanho de fonte base padrão é 16px."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:48
msgid "Enter base font size."
msgstr "Insira o tamanho da fonte base."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:75
msgid "Map Color Schema"
msgstr "Esquema de Cores do Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:88
msgid "Apply Own Schema"
msgstr "Aplicar Esquema Próprio"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:91
msgid ""
"Apply your own color schema. Above selected map color schema will be ignored."
msgstr ""
"Aplique seu próprio esquema de cores. O esquema de cores do mapa selecionado "
"acima será ignorado."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:99
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor primária"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:101
msgid "Choose your primary color."
msgstr "Escolha sua cor primária."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:109
msgid "Secondary Color"
msgstr "Cor secundária"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:111
msgid "Choose your secondary color."
msgstr "Escolha a sua cor secundária."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:11
msgid "Marker Cluster Settings"
msgstr "Configurações de Agrupamento de Marcadores"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:20
msgid "Apply Marker Cluster"
msgstr "Aplicar Cluster de Marcadores"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:24
msgid "Please check to apply marker cluster."
msgstr "Verifique para aplicar o cluster de marcadores."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:32
msgid "Grid"
msgstr "Grade"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:48
msgid "Max Zoom Level"
msgstr "Nível Máximo de Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:50
msgid "Available options 1 to 19."
msgstr "Opções disponíveis de 1 a 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:61
msgid "Marker Zoom Level"
msgstr "Nível de Zoom do Marcador"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:63
msgid "Set zoom level on marker or location click. Available options 1 to 19."
msgstr ""
"Defina o nível de zoom no clique do marcador ou localização. Opções "
"disponíveis de 1 a 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:75
msgid "Apply Style(s)"
msgstr "Aplicar estilo(s)"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:79
msgid "Apply styles to marker clusters?"
msgstr "Aplicar estilos a agrupamentos de marcadores?"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:102
msgid "Cluster Color"
msgstr "Cor do Cluster"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:128
msgid "Mouseover Cluster Color"
msgstr "Passar o cursor sobre a cor do cluster"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:10
msgid "Screen Specific Settings"
msgstr "Configurações Específicas da Tela"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:20
msgid "Apply Screens Settings"
msgstr "Aplicar configurações de tela"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:24
msgid "Apply screen specific settings for desktop, mobile and tablets."
msgstr ""
"Aplique configurações específicas para telas de desktop, dispositivos móveis "
"e tablets."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Smartphones"
msgstr "Smartphones"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "iPads"
msgstr "iPads"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Large screens"
msgstr "Grandes ecrãs"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:48
msgid "Map width in pixel."
msgstr "Largura do mapa em pixels."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:56
msgid "Map height in pixel."
msgstr "Altura do mapa em pixels."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:63
msgid "Map Zoom Level"
msgstr "Nível de Zoom do Mapa"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:77
msgid "Tick to off map draggable."
msgstr "Desmarcar para desativar a função de arrastar o mapa."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:89
msgid "Tick to off scrolling wheel."
msgstr "Desmarque a roda de rolagem."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Screen"
msgstr "Tela"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
#: modules/route/views/form.php:194
msgid "Draggable"
msgstr "Arrastável"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Scrolling Wheel"
msgstr "Roda de rolagem"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:14
msgid "Overlapping Markers Spiderfier Settings"
msgstr "Configurações de Sobreposição de Marcadores Spiderfier"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:11
msgid "Overlays Settings"
msgstr "Configurações de Sobreposições"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:20
msgid "Apply Overlays"
msgstr "Aplicar Sobreposições"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:25
msgid ""
"Please check to apply overlays. if enabled, below information can not be "
"empty."
msgstr ""
"Por favor, verifique para aplicar sobreposições. Se habilitado, as "
"informações abaixo não podem estar vazias."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:34
msgid "Overlay Border Color"
msgstr "Cor da Borda de Sobreposição"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:36
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:37
msgid "Default is red."
msgstr "Padrão é vermelho."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:45
msgid "Overlay Width"
msgstr "Largura da Sobreposição"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:47
msgid ""
"Enter the overlay width in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Digite a largura da sobreposição em valor numérico de pixels. O valor padrão "
"é 200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:48
msgid "Enter the overlay width numeric value."
msgstr "Digite o valor numérico da largura da sobreposição."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:57
msgid "Overlay Height"
msgstr "Altura da Sobreposição"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:59
msgid ""
"Enter the overlay height in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Insira a altura da sobreposição em valor numérico de pixel. O valor padrão é "
"200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:60
msgid "Enter the overlay height numeric value."
msgstr "Digite o valor numérico da altura da sobreposição."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:69
msgid "Overlay Font size"
msgstr "Tamanho da fonte da sobreposição"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:71
msgid ""
"Enter here the numeric value for font size of overlay. The default is 16."
msgstr ""
"Insira aqui o valor numérico para o tamanho da fonte da sobreposição. O "
"padrão é 16."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:72
msgid "Enter the numeric value for font size."
msgstr "Insira o valor numérico para o tamanho da fonte."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:81
msgid "Overlay Border Width"
msgstr "Largura da Borda de Sobreposição"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:83
msgid ""
"Enter the numeric pixel value for border of overlay. The default value is 2."
msgstr ""
"Insira o valor numérico do pixel para a borda da sobreposição. O valor "
"padrão é 2."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:84
msgid "Enter the numeric pixel value for border of overlay"
msgstr "Digite o valor numérico do pixel para a borda da sobreposição."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:97
msgid "Overlay Border Style"
msgstr "Estilo de Borda de Sobreposição"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:99
msgid "Select overlay border style."
msgstr "Selecionar estilo de borda da sobreposição."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:11
msgid "Route Direction Settings"
msgstr "Configurações de Direção de Rota"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:11
msgid "Street View Settings"
msgstr "Configurações do Street View"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:20
msgid "Turn On Street View"
msgstr "Ativar Street View"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:36
msgid "Please check to enable Street View control."
msgstr "Verifique para habilitar o controle do Street View."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:32
msgid "Turn On Close Button."
msgstr "Ativar botão de fechar."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Turn Off links Control."
msgid "Turn Off links Control"
msgstr "Desativar controle de links."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:49
msgid "Please check to disable links control."
msgstr "Por favor, verifique para desativar o controle de links."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Street View Control"
msgid "Street View Pan Control"
msgstr "Controle do Street View"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:62
msgid "Please check to disable Street View Pan control."
msgstr "Por favor, verifique para desativar o controle Pan do Street View."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:71
msgid "POV Heading"
msgstr "Cabeçalho de POV"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:74
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:75
msgid "Please enter POV heading."
msgstr "Por favor, insira o título do POV."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:84
msgid "POV Pitch"
msgstr "Perspectiva Pitch"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:88
msgid "Please enter POV Pitch."
msgstr "Por favor, insira o Pitch do Ponto de Vista (POV)."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:11
msgid "Tabs Settings"
msgstr "Configurações de Abas"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:10
msgid "URL Filters Settings"
msgstr "Configurações de Filtros de URL"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:30
msgid "Search Term"
msgstr "Termo de pesquisa"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:31
msgid "Category ID or Name."
msgstr "ID da Categoria ou Nome."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:32
msgid "# of Locations."
msgstr "N.º de Localizações."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:33
msgid "# of Locations per page."
msgstr "Nº de locais por página."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:34
msgid "Zoom Level."
msgstr "Nível de Zoom."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:35
msgid "To hide the map. Filters & listing will be visible if enabled."
msgstr ""
"Para ocultar o mapa. Filtros e listagens estarão visíveis se habilitados."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:36
msgid "To show only maps. Tabs, filters, listing will be hide."
msgstr "Para mostrar apenas mapas. Guias, filtros, listagens serão ocultados."

#: modules/overview/views/view.php:47
msgid ""
"Display a beautiful, searchable listing of your map locations below the map."
msgstr ""
"Exiba uma lista bonita e pesquisável de suas localizações no mapa abaixo do "
"mapa."

#: modules/overview/views/view.php:51
#: modules/permissions/model.permissions.php:57
#: modules/permissions/views/manage.php:20
msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"

#: modules/overview/views/view.php:52
msgid ""
"Draw and highlight areas using polygons, circles, or rectangles on your map."
msgstr ""
"Desenhe e destaque áreas usando polígonos, círculos ou retângulos no seu "
"mapa."

#: modules/overview/views/view.php:56
msgid "Posts/Pages/Custom Post Types"
msgstr "Publicações/Páginas/Tipos de Postagens Personalizadas"

#: modules/overview/views/view.php:57
msgid ""
"Automatically display locations based on WordPress posts or custom post "
"types."
msgstr ""
"Exibir automaticamente locais com base em posts do WordPress ou tipos de "
"posts personalizados."

#: modules/overview/views/view.php:62
msgid ""
"Allow users to filter markers and listings by categories, tags, or custom "
"fields."
msgstr ""
"Permita que os usuários filtrem marcadores e listagens por categorias, tags "
"ou campos personalizados."

#: modules/overview/views/view.php:66
msgid "Geo Tags"
msgstr "Geoetiquetas"

#: modules/overview/views/view.php:67
msgid ""
"Assign geo-coordinates to posts and display them automatically on the map. "
"ACF Supported."
msgstr ""
"Atribua coordenadas geográficas às postagens e exiba-as automaticamente no "
"mapa. Compatível com ACF."

#: modules/overview/views/view.php:71
msgid "18+ Add-ons"
msgstr "Complementos para maiores de 18 anos"

#: modules/overview/views/view.php:72
msgid ""
"Extend functionality with 18+ powerful add-ons, including integrations with "
"Airtable, Excel, CSV, and more."
msgstr ""
"Estenda a funcionalidade com mais de 18 complementos poderosos, incluindo "
"integrações com Airtable, Excel, CSV e mais."

#: modules/overview/views/view.php:259
msgid "15+ New InfoWindow Designs"
msgstr "Mais de 15 novos designs de InfoWindow"

#: modules/overview/views/view.php:260
msgid ""
"You now have access to over 15 beautifully crafted InfoWindow layouts. Try "
"them from the settings panel!"
msgstr ""
"Você agora tem acesso a mais de 15 layouts de InfoWindow lindamente criados. "
"Experimente-os no painel de configurações!"

#: modules/overview/views/view.php:265
msgid "Mapbox Integration Added"
msgstr "Integração com Mapbox Adicionada"

#: modules/overview/views/view.php:266
msgid ""
"Now you can use Mapbox as a map provider alongside Google Maps and "
"OpenStreetMap."
msgstr ""
"Agora você pode usar o Mapbox como um fornecedor de mapas junto com o Google "
"Maps e o OpenStreetMap."

#: modules/overview/views/view.php:273
msgid "Hooks Documentation Published"
msgstr "Documentação de Hooks Publicada"

#: modules/overview/views/view.php:275
#, php-format
msgid "Explore our new developer docs covering filters and actions: %s"
msgstr ""
"Explore nossa nova documentação para desenvolvedores cobrindo filtros e "
"ações: %s"

#: modules/overview/views/view.php:276
msgid "View Docs"
msgstr "Ver Documentos"

#: modules/overview/views/view.php:282
msgid "New Version Released"
msgstr "Nova Versão Lançada"

#: modules/overview/views/view.php:283
msgid ""
"The plugin has been updated to version 6.0.0 with performance improvements "
"and bug fixes."
msgstr ""
"O plugin foi atualizado para a versão 6.0.0 com melhorias de desempenho e "
"correções de bugs."

#: modules/permissions/model.permissions.php:31
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Gerenciar permissões"

#: modules/permissions/model.permissions.php:51
#: modules/permissions/views/manage.php:14
msgid "Map Overview"
msgstr "Visão geral do mapa"

#: modules/permissions/model.permissions.php:52
#: modules/permissions/views/manage.php:15
msgid "Add Locations"
msgstr "Adicionar locais"

#: modules/permissions/model.permissions.php:55
#: modules/permissions/views/manage.php:18
msgid "Create Map"
msgstr "Criar Mapa"

#: modules/permissions/model.permissions.php:56
#: modules/permissions/views/manage.php:19
msgid "Manage Map"
msgstr "Gerir Mapa"

#: modules/permissions/model.permissions.php:58
#: modules/permissions/views/manage.php:21
msgid "Add Marker Category"
msgstr "Adicionar Categoria de Marcador"

#: modules/permissions/model.permissions.php:59
#: modules/permissions/views/manage.php:22
msgid "Manage Marker Category"
msgstr "Gerenciar Categoria de Marcador"

#: modules/permissions/model.permissions.php:60
msgid "Add Routes"
msgstr "Adicionar Rotas"

#: modules/permissions/model.permissions.php:61
#: modules/permissions/views/manage.php:24 modules/route/views/form.php:76
#: modules/route/views/manage.php:77
msgid "Manage Routes"
msgstr "Gerenciar Rotas"

#: modules/permissions/model.permissions.php:96
msgid "Permissions were saved successfully."
msgstr "As permissões foram salvas com sucesso."

#: modules/permissions/views/manage.php:23 modules/route/model.route.php:30
#: modules/route/views/manage.php:78
msgid "Add Route"
msgstr "Adicionar Rota"

#: modules/permissions/views/manage.php:29
#: modules/permissions/views/manage.php:33
msgid "Manage Permission(s)"
msgstr "Gerenciar Permissão(ões)"

#: modules/permissions/views/manage.php:71
msgid "Save Permissions"
msgstr "Salvar permissões"

#: modules/route/model.route.php:22 modules/route/views/form.php:106
msgid "Please enter route title."
msgstr "Por favor, insira o título da rota."

#: modules/route/model.route.php:23
msgid "Route title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "O título da rota não pode conter mais de 255 caracteres."

#: modules/route/model.route.php:75
msgid "Please do not select more than 8 locations."
msgstr "Por favor, não selecione mais de 8 localidades."

#: modules/route/model.route.php:107 modules/route/views/manage.php:82
msgid "Route was updated successfully."
msgstr "A rota foi atualizada com sucesso."

#: modules/route/model.route.php:109 modules/route/views/manage.php:81
msgid "Route was added successfully."
msgstr "Rota foi adicionada com sucesso."

#: modules/route/views/form.php:76 modules/route/views/form.php:93
msgid "Route Information"
msgstr "Informações da Rota"

#: modules/route/views/form.php:103 modules/route/views/form.php:107
#: modules/route/views/manage.php:54
msgid "Route Title"
msgstr "Título da Rota"

#: modules/route/views/form.php:119
msgid "Choose route direction stroke color.(Default is Blue)"
msgstr "Escolha a cor do traço da direção da rota. (O padrão é azul)"

#: modules/route/views/form.php:120
msgid "Route Stroke Color"
msgstr "Cor do Traço da Rota"

#: modules/route/views/form.php:140
msgid "Please select route direction stroke opacity."
msgstr "Por favor, selecione a opacidade do traçado da direção da rota."

#: modules/route/views/form.php:154
msgid "Please select route stroke weight."
msgstr "Por favor, selecione a espessura da linha da rota."

#: modules/route/views/form.php:170
msgid "Travel Modes"
msgstr "Modos de Viagem"

#: modules/route/views/form.php:172
msgid "Please select travel mode."
msgstr "Por favor, selecione o modo de viagem."

#: modules/route/views/form.php:180
msgid "Unit Systems"
msgstr "Sistemas de Unidades"

#: modules/route/views/form.php:182
msgid "Please select unit system."
msgstr "Por favor, selecione o sistema de unidades."

#: modules/route/views/form.php:198
msgid "Please check to enable route draggable."
msgstr "Por favor, verifique para ativar a arrastabilidade da rota."

#: modules/route/views/form.php:206
msgid "Optimize Waypoints"
msgstr "Otimizar Pontos de Referência"

#: modules/route/views/form.php:210
msgid "Please check to enable optimize waypoints."
msgstr "Por favor, marque para habilitar a otimização de pontos de passagem."

#: modules/route/views/form.php:227
msgid "Please select start location."
msgstr "Por favor, selecione o local de início."

#: modules/route/views/form.php:236
msgid "Please select end location."
msgstr "Por favor, selecione o local de destino."

#: modules/route/views/form.php:244
msgid ""
"Choose locations / way points from the below table that will connect the "
"\"Start Location\" & \"End Location\". Route will be created using the start "
"location , selected locations and the end location. You can select maximum 8 "
"locations from the below table in the route you are creating."
msgstr ""
"Escolha locais/pontos de referência da tabela abaixo que conectarão a "
"\"Localização Inicial\" e a \"Localização Final\". A rota será criada usando "
"a localização inicial, os locais selecionados e a localização final. Você "
"pode selecionar no máximo 8 locais da tabela abaixo na rota que está criando."

#: modules/route/views/manage.php:55
msgid "Route Start Location"
msgstr "Local de Início da Rota"

#: modules/route/views/manage.php:56
msgid "Route End Location"
msgstr "Local de Fim da Rota"

#: modules/route/views/manage.php:63
msgid "route"
msgstr "rota"

#: modules/route/views/manage.php:64
msgid "routes"
msgstr "rotas"

#: modules/route/views/manage.php:79
msgid "Route was deleted successfully."
msgstr "A rota foi excluída com sucesso."

#: modules/route/views/manage.php:80
msgid "Selected routes were deleted successfully."
msgstr "As rotas selecionadas foram excluídas com sucesso."

#: modules/route/views/manage.php:86
msgid "No routes were found."
msgstr "Nenhuma rota foi encontrada."

#: modules/settings/model.settings.php:23
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configurações do Plugin"

#: modules/settings/views/manage.php:13 modules/settings/views/manage.php:17
msgid "General Setting(s)"
msgstr "Configuração(ões) Geral(is)"

#: modules/settings/views/manage.php:25
msgid "Map Provider"
msgstr "Provedor de Mapas"

#: modules/settings/views/manage.php:28
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"

#: modules/settings/views/manage.php:33
msgid "Select the map provider you want to use for rendering your maps."
msgstr ""
"Selecione o fornecedor de mapas que você deseja usar para renderizar seus "
"mapas."

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid "OpenStreetMap Mapnik"
msgstr "OpenStreetMap Mapnik"

#: modules/settings/views/manage.php:40
msgid "Stamen Toner"
msgstr "Toner para Estêncil"

#: modules/settings/views/manage.php:41
msgid "Stamen Terrain"
msgstr "Terreno Stamen"

#: modules/settings/views/manage.php:42
msgid "CartoDB Positron"
msgstr "CartoDB Positron"

#: modules/settings/views/manage.php:43
msgid "CartoDB Dark Matter"
msgstr "CartoDB Matéria Escura"

#: modules/settings/views/manage.php:44
msgid "Esri World Imagery"
msgstr "Esri Imagens de Satélite Mundial"

#: modules/settings/views/manage.php:45
msgid "MapBox"
msgstr "MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:50
msgid "Tiles Provider"
msgstr "Fornecedor de Azulejos"

#: modules/settings/views/manage.php:52
msgid "Choose your tiles provider."
msgstr "Escolha o seu fornecedor de azulejos."

#: modules/settings/views/manage.php:65
msgid "Directions Provider"
msgstr "Provedor de Direções"

#: modules/settings/views/manage.php:67
msgid "OpenStreetMap (OSRM)"
msgstr "OpenStreetMap (OSRM)"

#: modules/settings/views/manage.php:68
msgid "Mapbox Directions API"
msgstr "API de Direções do Mapbox"

#: modules/settings/views/manage.php:73
msgid ""
"Select the routing provider for drawing routes and calculating directions."
msgstr "Selecione o provedor de rotas para traçar rotas e calcular direções."

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid ""
"The very first step to get started with Google Maps is to create the right "
"API key for your website. While creating the Google Maps API keys from the "
"Google Cloud Platform, in the key restriction section, you need to choose "
"HTTP referrer and then you will need to enter HTTP referrer according to "
"your website domain name."
msgstr ""
"O primeiro passo para começar a usar o Google Maps é criar a chave de API "
"correta para o seu site. Ao criar as chaves da API do Google Maps na Google "
"Cloud Platform, na seção de restrição de chave, você precisa escolher o "
"referenciador HTTP e, em seguida, precisará inserir o referenciador HTTP de "
"acordo com o nome de domínio do seu site."

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid ""
"You will need to enter any one of the below HTTP referrer during the key "
"creation process :   "
msgstr ""
"Você precisará inserir um dos seguintes referenciadores HTTP durante o "
"processo de criação da chave:"

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "Copy HTTP Referrer To Clipboard"
msgstr "Copiar Referenciador HTTP para a Área de Transferência"

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "( Works for most websites )"
msgstr "(Funciona para a maioria dos sites)"

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "( Try this if above doesn't work )"
msgstr "(Tente isso se o acima não funcionar)"

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "View Tutorial"
msgstr "Ver Tutorial"

#: modules/settings/views/manage.php:97
msgid "View Instructions"
msgstr "Ver instruções"

#: modules/settings/views/manage.php:101
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Chave de API do Google Maps"

#: modules/settings/views/manage.php:106
#, php-format
msgid "%1$s for your website."
msgstr "%1$s para o seu site."

#: modules/settings/views/manage.php:113
msgid "Generate API Key"
msgstr "Gerar Chave de API"

#: modules/settings/views/manage.php:128
msgid "Test API Key"
msgstr "Chave da API de teste"

#: modules/settings/views/manage.php:147
msgid "ENGLISH"
msgstr "Inglês"

#: modules/settings/views/manage.php:148
msgid "ARABIC"
msgstr "ÁRABE"

#: modules/settings/views/manage.php:149
msgid "BASQUE"
msgstr "BASCO"

#: modules/settings/views/manage.php:150
msgid "BULGARIAN"
msgstr "BÚLGARO"

#: modules/settings/views/manage.php:151
msgid "BENGALI"
msgstr "BENGALI"

#: modules/settings/views/manage.php:152
msgid "CATALAN"
msgstr "CATALÃO"

#: modules/settings/views/manage.php:153
msgid "CZECH"
msgstr "CHECO"

#: modules/settings/views/manage.php:154
msgid "DANISH"
msgstr "DINAMARQUÊS"

#: modules/settings/views/manage.php:155
msgid "GERMAN"
msgstr "Alemão"

#: modules/settings/views/manage.php:156
msgid "GREEK"
msgstr "Grego"

#: modules/settings/views/manage.php:157
msgid "ENGLISH (AUSTRALIAN)"
msgstr "INGLÊS (AUSTRALIANO)"

#: modules/settings/views/manage.php:158
msgid "ENGLISH (GREAT BRITAIN)"
msgstr "INGLÊS (GRÃ-BRETANHA)"

#: modules/settings/views/manage.php:159
msgid "SPANISH"
msgstr "ESPAÑOL"

#: modules/settings/views/manage.php:160
msgid "FARSI"
msgstr "FARSI"

#: modules/settings/views/manage.php:161
msgid "FINNISH"
msgstr "FINLANDÊS"

#: modules/settings/views/manage.php:162
msgid "FILIPINO"
msgstr "Filipino"

#: modules/settings/views/manage.php:163
msgid "FRENCH"
msgstr "Francês"

#: modules/settings/views/manage.php:164
msgid "GALICIAN"
msgstr "GALEGO"

#: modules/settings/views/manage.php:165
msgid "GUJARATI"
msgstr "Guzerate"

#: modules/settings/views/manage.php:166
msgid "HINDI"
msgstr "hindi"

#: modules/settings/views/manage.php:167
msgid "CROATIAN"
msgstr "Croata"

#: modules/settings/views/manage.php:168
msgid "HUNGARIAN"
msgstr "HÚNGARO"

#: modules/settings/views/manage.php:169
msgid "INDONESIAN"
msgstr "INDONÉSIO"

#: modules/settings/views/manage.php:170 modules/settings/views/manage.php:178
msgid "ITALIAN"
msgstr "Italiano"

#: modules/settings/views/manage.php:171
msgid "HEBREW"
msgstr "HEBRAICO"

#: modules/settings/views/manage.php:172
msgid "JAPANESE"
msgstr "JAPONÊS"

#: modules/settings/views/manage.php:173
msgid "KANNADA"
msgstr "Canarim"

#: modules/settings/views/manage.php:174
msgid "KOREAN"
msgstr "COREANO"

#: modules/settings/views/manage.php:175
msgid "LITHUANIAN"
msgstr "Lituano"

#: modules/settings/views/manage.php:176
msgid "LATVIAN"
msgstr "LETÃO"

#: modules/settings/views/manage.php:177
msgid "MALAYALAM"
msgstr "MALAIALAM"

#: modules/settings/views/manage.php:179
msgid "MARATHI"
msgstr "MARATI"

#: modules/settings/views/manage.php:180
msgid "DUTCH"
msgstr "HOLANDÊS"

#: modules/settings/views/manage.php:181
msgid "NORWEGIAN"
msgstr "NORUEGUÊS"

#: modules/settings/views/manage.php:182
msgid "POLISH"
msgstr "POLONÊS"

#: modules/settings/views/manage.php:183
msgid "PORTUGUESE"
msgstr "PORTUGUÊS"

#: modules/settings/views/manage.php:184
msgid "PORTUGUESE (BRAZIL)"
msgstr "PORTUGUÊS (BRASIL)"

#: modules/settings/views/manage.php:185
msgid "PORTUGUESE (PORTUGAL)"
msgstr "PORTUGUÊS (PORTUGAL)"

#: modules/settings/views/manage.php:186
msgid "ROMANIAN"
msgstr "Romeno"

#: modules/settings/views/manage.php:187
msgid "RUSSIAN"
msgstr "RUSSO"

#: modules/settings/views/manage.php:188
msgid "SLOVAK"
msgstr "Eslovaco"

#: modules/settings/views/manage.php:189
msgid "SLOVENIAN"
msgstr "ESLOVENO"

#: modules/settings/views/manage.php:190
msgid "SERBIAN"
msgstr "Sérvio"

#: modules/settings/views/manage.php:191
msgid "SWEDISH"
msgstr "Sueco"

#: modules/settings/views/manage.php:192
msgid "TAGALOG"
msgstr "TAGALO"

#: modules/settings/views/manage.php:193
msgid "TAMIL"
msgstr "TAMIL"

#: modules/settings/views/manage.php:194
msgid "TELUGU"
msgstr "TÉLEGU"

#: modules/settings/views/manage.php:195
msgid "THAI"
msgstr "Tailandês"

#: modules/settings/views/manage.php:196
msgid "TURKISH"
msgstr "TURCO"

#: modules/settings/views/manage.php:197
msgid "UKRAINIAN"
msgstr "Ucraniano"

#: modules/settings/views/manage.php:198
msgid "VIETNAMESE"
msgstr "VIETNAMITA"

#: modules/settings/views/manage.php:199
msgid "CHINESE (SIMPLIFIED)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"

#: modules/settings/views/manage.php:200
msgid "CHINESE (TRADITIONAL)"
msgstr "CHINÊS (TRADICIONAL)"

#: modules/settings/views/manage.php:205
msgid "Map Language"
msgstr "Idioma do mapa"

#: modules/settings/views/manage.php:207
msgid "Choose your language for map. Default is English."
msgstr "Escolha o seu idioma para o mapa. O padrão é o inglês."

#: modules/settings/views/manage.php:217
msgid "MapBox API Key"
msgstr "Chave de API do MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:222
#, php-format
msgid "Create a %s API key and paste in above textbox."
msgstr "Crie uma chave de API %s e cole no campo de texto acima."

#: modules/settings/views/manage.php:222
msgid " MapBox "
msgstr "MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:227
msgid "guides."
msgstr "guias."

#: modules/settings/views/manage.php:234
#, php-format
msgid ""
"If Google Maps is not visible then please check the error by clicking Test "
"API Key button above and fix using our %1$s"
msgstr ""
"Se o Google Maps não estiver visível, verifique o erro clicando no botão "
"Testar Chave API acima e corrija usando nosso %1$s."

#: modules/settings/views/manage.php:241
msgid "Include Scripts in "
msgstr "Incluir scripts em"

#: modules/settings/views/manage.php:243
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: modules/settings/views/manage.php:244
msgid "Footer (Recommended)"
msgstr "Rodapé (Recomendado)"

#: modules/settings/views/manage.php:254
msgid "Minify Scripts"
msgstr "Minificar Scripts"

#: modules/settings/views/manage.php:256
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: modules/settings/views/manage.php:257
msgid "No"
msgstr "Não"

#: modules/settings/views/manage.php:267
msgid "Enable Country Restriction"
msgstr "Habilitar Restrição de País"

#: modules/settings/views/manage.php:270
msgid "Apply country restriction on search results & autosuggestions."
msgstr ""
"Aplicar restrições de país nos resultados de pesquisa e sugestões "
"automáticas."

#: modules/settings/views/manage.php:542
msgid "Choose Countries"
msgstr "Escolher países"

#: modules/settings/views/manage.php:545
msgid "Select the countries where location suggestions should be limited."
msgstr ""
"Selecione os países onde as sugestões de localização devem ser limitadas."

#: modules/settings/views/manage.php:557
msgid "Meta Box Settings"
msgstr "Configurações da Meta Box"

#: modules/settings/views/manage.php:580
msgid "Create Extra Field(s)"
msgstr "Criar Campo(s) Extra(s)"

#: modules/settings/views/manage.php:601
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"

#: modules/settings/views/manage.php:610
msgid "Auto Fix"
msgstr "Auto Conserto"

#: modules/settings/views/manage.php:613
msgid "If map is not visible somehow, turn on auto fix and check the map."
msgstr ""
"Se o mapa não estiver visível de alguma forma, ative a correção automática e "
"verifique o mapa."

#: modules/settings/views/manage.php:621
msgid "Turn On Debug Mode"
msgstr "Ativar Modo de Depuração"

#: modules/settings/views/manage.php:624
msgid ""
"If map is not visible somehow even auto fix in turned on, please turn on "
"debug mode and contact support team to analysis javascript console output."
msgstr ""
"Se o mapa não estiver visível de alguma forma, mesmo que a correção "
"automática esteja ativada, por favor, ative o modo de depuração e entre em "
"contato com a equipe de suporte para analisar a saída do console do "
"JavaScript."

#: modules/settings/views/manage.php:647
msgid "Temporary Access"
msgstr "Acesso Temporário"

#: modules/settings/views/manage.php:670
msgid ""
"Click Create Access to provide our developer with limited access for "
"troubleshooting purposes. Your privacy and security are our top priorities. "
"You can revoke access after the issue is resolved."
msgstr ""
"Clique em Criar Acesso para fornecer ao nosso desenvolvedor acesso limitado "
"para fins de solução de problemas. Sua privacidade e segurança são nossas "
"principais prioridades. Você pode revogar o acesso após a resolução do "
"problema."

#: modules/settings/views/manage.php:680
msgid "Hide Notifications"
msgstr "Ocultar notificações"

#: modules/settings/views/manage.php:683
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turn of notifications. You may miss new plugin updates notifications."
msgid "Turn off notifications. You may miss new plugin updates notifications."
msgstr ""
"Desative as notificações. Você pode perder notificações de atualizações de "
"novos plugins."

#: modules/settings/views/manage.php:690
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Marker"
msgid "Use Advanced Marker"
msgstr "Marcador Inválido"

#: modules/settings/views/manage.php:693
msgid "Use advanced html marker instead of native markers."
msgstr ""

#: modules/settings/views/manage.php:702
msgid "Execution Delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/settings/views/manage.php:707
msgid "Set a delay (0–1000 ms) if the map fails to load immediately."
msgstr ""

#: modules/settings/views/manage.php:713
msgid "Cookies Acceptance"
msgstr "Aceitação de Cookies"

#: modules/settings/views/manage.php:722
msgid "Enable Cookies Acceptance"
msgstr "Ativar a Aceitação de Cookies"

#: modules/settings/views/manage.php:724
msgid ""
"Maps will remain hidden until the visitor accepts the cookie policy. This "
"feature is intended for developers who wish to monitor cookies access and "
"limit map access."
msgstr ""
"Os mapas permanecerão ocultos até que o visitante aceite a política de "
"cookies. Este recurso é destinado a desenvolvedores que desejam monitorar o "
"acesso a cookies e limitar o acesso ao mapa."

#: modules/settings/views/manage.php:732
msgid "\"No Map\" Notice"
msgstr "Aviso de \"Sem Mapa\""

#: modules/settings/views/manage.php:733
msgid ""
"Show message instead of map until visitor accept the cookies policy. HTML "
"Tags are allowed. Leave it blank for no message."
msgstr ""
"Mostrar mensagem em vez do mapa até que o visitante aceite a política de "
"cookies. Tags HTML são permitidas. Deixe em branco para não exibir mensagem."

#: modules/settings/views/manage.php:734
msgid "Please accept cookies to show google maps."
msgstr "Aceite os cookies para exibir o Google Maps."

#: modules/settings/views/manage.php:743
msgid "Show Placeholder"
msgstr "Mostrar Espaço Reservado"

#: modules/settings/views/manage.php:745
msgid ""
"Until you accept cookies, show a map image along with a consent message in "
"place of Google Maps"
msgstr ""
"Até que você aceite os cookies, mostre uma imagem do mapa junto com uma "
"mensagem de consentimento no lugar do Google Maps."

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:937
msgid "A-Z Category"
msgstr "Categoria A-Z"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:938
msgid "Z-A Category"
msgstr "Categoria Z-A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:939
msgid "A-Z Title"
msgstr "Título A-Z"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:940
msgid "Z-A Title"
msgstr "Título Z-A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:941
msgid "A-Z Address"
msgstr "Endereço de A-Z"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:942
msgid "Z-A Address"
msgstr "Endereço Z-A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1312
msgid "Type here..."
msgstr "Digite aqui..."

#: modules/tools/model.tools.php:40
msgid "Plugin Tools"
msgstr "Ferramentas de Plugin"

#: modules/tools/model.tools.php:75
msgid ""
"Please entery \"DELETE\" in the provided textbox and then proceed to clear "
"plugin's database."
msgstr ""
"Por favor, insira \"DELETE\" na caixa de texto fornecida e, em seguida, "
"prossiga para limpar o banco de dados do plugin."

#: modules/tools/model.tools.php:88
msgid ""
"All the saved locations, marker categories, routes and maps were removed."
msgstr ""
"Todos os locais salvos, categorias de marcadores, rotas e mapas foram "
"removidos."

#: modules/tools/model.tools.php:335
msgid ""
"Sample Data has been created successfully. Go to Manage Maps and use the map "
"shortcode."
msgstr ""
"Os dados de amostra foram criados com sucesso. Vá para Gerenciar Mapas e use "
"o shortcode do mapa."

#: modules/tools/model.tools.php:342
msgid ""
"Please enter \"YES\" in the provided textbox and then submit the form to "
"install sample data."
msgstr ""
"Por favor, insira \"SIM\" na caixa de texto fornecida e envie o formulário "
"para instalar os dados de exemplo."

#: modules/tools/views/manage.php:26 modules/tools/views/manage.php:30
msgid "Install Sample Data"
msgstr "Instalar Dados de Amostra"

#: modules/tools/views/manage.php:44
msgid ""
"Click below to install sample data. This is very useful to get started. 2 "
"categories, 5 locations, 2 routes and 1 map will be created for "
"demonstration purpose."
msgstr ""
"Clique abaixo para instalar dados de amostra. Isso é muito útil para "
"começar. Serão criadas 2 categorias, 5 locais, 2 rotas e 1 mapa para fins de "
"demonstração."

#: modules/tools/views/manage.php:53 modules/tools/views/manage.php:100
msgid "Verify Action"
msgstr "Verificar Ação"

#: modules/tools/views/manage.php:55
msgid "Enter \"YES\" and submit the button below to install sample map data."
msgstr ""
"Digite \"SIM\" e envie o botão abaixo para instalar os dados de amostra do "
"mapa."

#: modules/tools/views/manage.php:64
msgid "Create Sample Data"
msgstr "Criar Dados de Amostra"

#: modules/tools/views/manage.php:73 modules/tools/views/manage.php:77
msgid "Clean Database"
msgstr "Limpar Banco de Dados"

#: modules/tools/views/manage.php:91
msgid ""
"Enter \"DELETE\" in the below textbox and submit the form to remove all "
"locations, maps, categories and routes i.e compelete database generated by "
"our plugin. This method is not recommended on a live site as everything "
"related to our plugin will be removed except plugin settings."
msgstr ""
"Digite \"DELETE\" na caixa de texto abaixo e envie o formulário para remover "
"todas as localizações, mapas, categorias e rotas, ou seja, o banco de dados "
"completo gerado pelo nosso plugin. Este método não é recomendado em um site "
"ao vivo, pois tudo relacionado ao nosso plugin será removido, exceto as "
"configurações do plugin."

#: modules/tools/views/manage.php:103
msgid ""
"Enter \"DELETE\" to give consent that you actually want to remove all maps "
"data generated by our plugin."
msgstr ""
"Digite \"DELETE\" para dar consentimento de que você realmente deseja "
"remover todos os dados de mapas gerados pelo nosso plugin."

#: modules/tools/views/manage.php:111
msgid "Clear Database"
msgstr "Limpar Banco de Dados"

#: wp-google-map-plugin.php:428
msgid ""
"Something went wrong with the requested action. Please refresh page and try "
"again."
msgstr ""
"Algo deu errado com a ação solicitada. Por favor, atualize a página e tente "
"novamente."

#: wp-google-map-plugin.php:569
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"

#: wp-google-map-plugin.php:570
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"

#: wp-google-map-plugin.php:571
msgid "Support"
msgstr "Apoio"

#: wp-google-map-plugin.php:572
msgid "Customisation"
msgstr "Personalização"

#: wp-google-map-plugin.php:776
msgid "Choose Icons"
msgstr "Escolher Ícones"

#: wp-google-map-plugin.php:777
msgid "SVG Icons"
msgstr "Ícones SVG"

#: wp-google-map-plugin.php:1090
msgid "Quick Filter:"
msgstr "Filtro Rápido:"

#: wp-google-map-plugin.php:1092
msgid "Alphabets"
msgstr "Alfabetos"

#: wp-google-map-plugin.php:1093
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"

#: wp-google-map-plugin.php:1094
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"

#: wp-google-map-plugin.php:1104
msgid "Directory not found:"
msgstr "Diretório não encontrado:"

#~ msgid "WP Maps Block"
#~ msgstr "Bloco de Mapas WP"

#~ msgid "Enter a full address (e.g., 123 Main St, City, Country)"
#~ msgstr ""
#~ "Insira um endereço completo (por exemplo, Rua Principal 123, Cidade, País)"

#~ msgid "Location Redirect"
#~ msgstr "Redirecionamento de Localização"

#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Publicar"

#~ msgid "Custom Link"
#~ msgstr "Link Personalizado"

#~ msgid "Custom Redirect URL"
#~ msgstr "URL de Redirecionamento Personalizado"

#~ msgid "Only used if \"Custom Link\" is selected above."
#~ msgstr "Só é usado se \"Link Personalizado\" for selecionado acima."

#~ msgid "Marker Categories"
#~ msgstr "Categorias de Marcadores"

#~ msgid "No marker categories found."
#~ msgstr "Nenhuma categoria de marcador encontrada."

#~ msgid "Create one"
#~ msgstr "Criar um"

#~ msgid "Assign to Map(s)"
#~ msgstr "Atribuir ao(s) Mapa(s)"

#~ msgid "No maps found."
#~ msgstr "Nenhum mapa encontrado."

#~ msgid "Create a map"
#~ msgstr "Criar um mapa"

#~ msgid "Contact Now"
#~ msgstr "Entre em contato agora"

#~ msgid "View Demo"
#~ msgstr "Ver demonstração"

#~ msgid "Field Value"
#~ msgstr "Valor do Campo"

#~ msgid ""
#~ "No extra fields found. You can create dynamic extra fields for locations "
#~ "from %1$s page."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum campo extra encontrado. Você pode criar campos extras dinâmicos "
#~ "para locais na página %1$s."

#~ msgid "Step 2 - Columns Mapping"
#~ msgstr "Etapa 2 - Mapeamento de Colunas"

#~ msgid "Select Field"
#~ msgstr "Selecionar Campo"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mensagem"

#~ msgid "Location Click"
#~ msgstr "Localização Clique"

#~ msgid "Open New Tab"
#~ msgstr "Abrir nova aba"

#~ msgid "Extra Field"
#~ msgstr "Campo Extra"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Identidade"

#~ msgid ""
#~ "records are ready to upload. Please map csv columns below and click on "
#~ "Import button."
#~ msgstr ""
#~ "os registros estão prontos para serem carregados. Por favor, mapeie as "
#~ "colunas do CSV abaixo e clique no botão Importar."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

#~ msgid "Start Geocoding Process"
#~ msgstr "Iniciar Processo de Geocodificação"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"

#~ msgid "locations do not have latitude & longitude"
#~ msgstr "locais não têm latitude e longitude"

#~ msgid ""
#~ "Max 1000 locations will be geocoded at a time. You can start geocoding "
#~ "process by clicking below link. and whole process may takes few minutes. "
#~ "Please do not close or refresh the window meanwhile"
#~ msgstr ""
#~ "No máximo 1000 locais serão geocodificados por vez. Você pode iniciar o "
#~ "processo de geocodificação clicando no link abaixo. Todo o processo pode "
#~ "levar alguns minutos. Por favor, não feche ou atualize a janela nesse "
#~ "meio tempo."

#~ msgid ""
#~ "Advanced Geocoding. Country, Region, Postal Code will be counted in this "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Geocodificação Avançada. País, Região, Código Postal serão considerados "
#~ "neste processo."

#~ msgid "Start Geocoding"
#~ msgstr "Iniciar geocodificação"

#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Abortar"

#~ msgid "Update Locations"
#~ msgstr "Atualizar Localizações"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the border radius in numeric value only the under Infowindow "
#~ "Customisation Settings section."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, insira o raio da borda em valor numérico apenas na seção de "
#~ "Configurações de Personalização do Infowindow."

#~ msgid "Turn On Custom Control"
#~ msgstr "Ativar Controle Personalizado"

#~ msgid "Please check to enable map custom control."
#~ msgstr "Por favor, verifique para ativar o controle personalizado do mapa."

#~ msgid "Custom Control HTML"
#~ msgstr "Controle Personalizado HTML"

#~ msgid "Paste HTML or text here that you want to show on map."
#~ msgstr "Cole aqui o HTML ou texto que deseja mostrar no mapa."

#~ msgid "Custom Control Position"
#~ msgstr "Posição de Controle Personalizada"

#~ msgid "Please select position of custom control on map."
#~ msgstr "Por favor, selecione a posição do controle personalizado no mapa."

#~ msgid "Add More..."
#~ msgstr "Adicionar mais..."

#~ msgid "Custom Field Name"
#~ msgstr "Nome do Campo Personalizado"

#~ msgid "Post Type"
#~ msgstr "Tipo de postagem"

#~ msgid "Show nearby amenities on the map."
#~ msgstr "Mostrar comodidades próximas no mapa."

#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "Dimensão"

#~ msgid "Choose radius dimension in miles or km."
#~ msgstr "Escolha a dimensão do raio em milhas ou km."

#~ msgid "Radius Options"
#~ msgstr "Opções de Raio"

#~ msgid "Set a numeric value for radius in miles to cover for amenities."
#~ msgstr ""
#~ "Defina um valor numérico para o raio em milhas para cobrir comodidades."

#~ msgid "You can select amenities to display on map load."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode selecionar comodidades para exibir no carregamento do mapa."

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Cor da Borda"

#~ msgid ""
#~ "Choose color for the border of infowindow. Leave blank for default "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a cor para a borda da janela de informações. Deixe em branco para "
#~ "as configurações padrão."

#~ msgid "Choose color for the border of infowindow."
#~ msgstr "Escolha a cor para a borda da janela de informações."

#~ msgid "Border Radius"
#~ msgstr "Raio da Borda"

#~ msgid ""
#~ "Enter border radius in px for the infowindow. Leave blank for default "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Insira o raio da borda em px para a janela de informações. Deixe em "
#~ "branco para as configurações padrão."

#~ msgid "Enter border radius in px for the infowindow."
#~ msgstr "Insira o raio da borda em px para a janela de informações."

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo"

#~ msgid ""
#~ "Choose color for the background of infowindow text. Leave blank for "
#~ "default settings."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a cor para o fundo do texto da janela de informações. Deixe em "
#~ "branco para configurações padrão."

#~ msgid "Set radius options. Enter comma seperated numbers."
#~ msgstr "Defina as opções de raio. Insira números separados por vírgulas."

#~ msgid "Default Radius"
#~ msgstr "Raio padrão"

#~ msgid "Enter the default radius value to search in"
#~ msgstr "Insira o valor padrão do raio para pesquisar em"

#~ msgid "Choose default radius dimension in miles or km."
#~ msgstr "Escolha a dimensão padrão do raio em milhas ou km."

#~ msgid ""
#~ "Enter placeholder for marker taxonomies, extra fields or custom fields as "
#~ "{%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} "
#~ "or  {taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
#~ msgstr ""
#~ "Insira o marcador de espaço para taxonomias de marcadores, campos extras "
#~ "ou campos personalizados como {%custom_field_slug_here%}, "
#~ "{extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} ou {taxonomy=taxonomy_slug}, "
#~ "por exemplo: {color}."

#~ msgid "Enter placeholder"
#~ msgstr "Insira o espaço reservado"

#~ msgid "Enter text here for the filter to be shown, e.g: Select Colors."
#~ msgstr ""
#~ "Digite o texto aqui para o filtro ser exibido, por exemplo: Selecionar "
#~ "Cores."

#~ msgid "Enter filter text"
#~ msgstr "Inserir texto do filtro"

#~ msgid ""
#~ "Enter placeholder here for marker taxonomies, extra fields or custom "
#~ "fields as {%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, "
#~ "{%taxonomy_slug%} or  {taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
#~ msgstr ""
#~ "Insira o espaço reservado aqui para taxonomias de marcadores, campos "
#~ "extras ou campos personalizados como {%custom_field_slug_here%}, "
#~ "{extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} ou {taxonomy=taxonomy_slug}, "
#~ "por exemplo: {color}."

#~ msgid "Enter text here for the filter to be shown, e,g, : Select Colors."
#~ msgstr ""
#~ "Digite o texto aqui para que o filtro seja exibido, por exemplo: "
#~ "Selecionar Cores."

#~ msgid "Display Marker Spiderfier Effect"
#~ msgstr "Exibir Efeito Marcador Spiderfier"

#~ msgid ""
#~ "Please check to enable the marker spiderfier effect on makers. This "
#~ "feature is used to let users easily view the content of those markers "
#~ "that share the same latitude & longitude. It handeles the overlapping of "
#~ "markers gracefully."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, verifique para habilitar o efeito de marcador spiderfier em "
#~ "marcadores. Este recurso é usado para permitir que os usuários visualizem "
#~ "facilmente o conteúdo daqueles marcadores que compartilham a mesma "
#~ "latitude e longitude. Ele lida de forma elegante com a sobreposição de "
#~ "marcadores."

#~ msgid "Display Spiral Effect"
#~ msgstr "Exibir Efeito Espiral"

#~ msgid "Apply spiral effect instead of circle effect when marker is clicked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplique o efeito espiral em vez do efeito circular quando o marcador for "
#~ "clicado."

#~ msgid "For Spiral, Minimum No Of Markers"
#~ msgstr "Para Espiral, Número Mínimo De Marcadores"

#~ msgid ""
#~ "This is the lowest number of markers that will be fanned out into a "
#~ "spiral instead of a circle. Set this to 0 to always get spirals, or "
#~ "Infinity for all circles."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o menor número de marcadores que serão dispostos em uma espiral em "
#~ "vez de um círculo. Defina isso para 0 para sempre obter espirais, ou "
#~ "Infinito para todos os círculos."

#~ msgid "Turn On Map Route Directions"
#~ msgstr "Ativar Direções de Rota no Mapa"

#~ msgid "Please check to enable map route directions."
#~ msgstr "Por favor, verifique para habilitar as direções de rota no mapa."

#~ msgid "Travel Mode"
#~ msgstr "Modo de Viagem"

#~ msgid "Unit System"
#~ msgstr "Sistema de Unidade"

#~ msgid ""
#~ "No route found. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Click here</a> to create "
#~ "a route."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma rota encontrada. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Clique aqui</a> "
#~ "para criar uma rota."

#~ msgid "Click here"
#~ msgstr "Clique aqui"

#~ msgid "no routes found. %1$s to create a route."
#~ msgstr "nenhuma rota encontrada. %1$s para criar uma rota."

#~ msgid "Display Tabs"
#~ msgstr "Exibir Guias"

#~ msgid "Display various tabs on the map."
#~ msgstr "Exibir várias abas no mapa."

#~ msgid "Hide Tabs on Load"
#~ msgstr "Ocultar abas ao carregar"

#~ msgid "Hide tabs by default."
#~ msgstr "Ocultar abas por padrão."

#~ msgid "Display Categories Tab"
#~ msgstr "Exibir Aba de Categorias"

#~ msgid "Display Categories/Locations Tab."
#~ msgstr "Exibir Guia de Categorias/Localizações."

#~ msgid "Category Tab Title"
#~ msgstr "Título da Guia de Categoria"

#~ msgid "Enter title of the category tab."
#~ msgstr "Insira o título da aba da categoria."

#~ msgid "Sort Category By"
#~ msgstr "Ordenar por categoria"

#~ msgid "Select Sort Criteria For Categories Tab."
#~ msgstr "Selecionar Critérios de Ordenação para a Aba de Categorias."

#~ msgid "Location Count."
#~ msgstr "Contagem de Localização."

#~ msgid "Category Order"
#~ msgstr "Ordem de Categoria"

#~ msgid "Sort Order Of Locations"
#~ msgstr "Ordem de Classificação das Localizações"

#~ msgid "Specify Sort Order For Locations/Places Under Categories In Tab."
#~ msgstr ""
#~ "Especificar a Ordem de Classificação para Localizações/Lugares em "
#~ "Categorias na Guia."

#~ msgid "Show Location Count"
#~ msgstr "Exibir Contagem de Localização"

#~ msgid "Display location count next to category name."
#~ msgstr "Exibir a contagem de locais ao lado do nome da categoria."

#~ msgid "Hide Locations"
#~ msgstr "Ocultar Localizações"

#~ msgid "Hide locations below category selection."
#~ msgstr "Ocultar locais abaixo da seleção de categoria."

#~ msgid "Display select all checkbox to select all categories at once."
#~ msgstr ""
#~ "Exibir a caixa de seleção \"selecionar tudo\" para selecionar todas as "
#~ "categorias de uma vez."

#~ msgid "Display Directions Tab"
#~ msgstr "Exibir Guia de Direções"

#~ msgid "Display Direction Tab."
#~ msgstr "Mostrar Guia de Direção."

#~ msgid "Direction Tab Title"
#~ msgstr "Título da Aba de Direção"

#~ msgid "Title of the route tab."
#~ msgstr "Título da guia de rota."

#~ msgid "Enter title of the route tab."
#~ msgstr "Digite o título da guia da rota."

#~ msgid "Directions"
#~ msgstr "Direções"

#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Selecionar Unidade"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "milhas"

#~ msgid "Auto Search Textbox"
#~ msgstr "Caixa de Texto de Busca Automática"

#~ msgid "Location Dropdown"
#~ msgstr "Menu suspenso de localização"

#~ msgid "Default Start Location"
#~ msgstr "Local de Início Padrão"

#~ msgid "Set the default start location."
#~ msgstr "Defina o local de início padrão."

#~ msgid "Set the default start location"
#~ msgstr "Definir a localização inicial padrão"

#~ msgid "Default End Location"
#~ msgstr "Localização Final Padrão"

#~ msgid "Set the default end location."
#~ msgstr "Defina o local de destino padrão."

#~ msgid "Set the default end location"
#~ msgstr "Defina o local de término padrão."

#~ msgid "Suppress Markers"
#~ msgstr "Suprimir Marcadores"

#~ msgid "Check the suppressMarkers property to hide directions markers"
#~ msgstr ""
#~ "Verifique a propriedade suppressMarkers para ocultar os marcadores de "
#~ "direções."

#~ msgid "Display Nearby Tab"
#~ msgstr "Exibir aba nas proximidades"

#~ msgid "Display nearby tab."
#~ msgstr "Exibir guia próximo."

#~ msgid "Nearby Tab Title"
#~ msgstr "Título da Aba Próxima"

#~ msgid "Enter the title of the nearby tab."
#~ msgstr "Insira o título da guia próxima."

#~ msgid "Nearby Places"
#~ msgstr "Lugares próximos"

#~ msgid ""
#~ "You can select amenities to display in nearby tab to be searchable in the "
#~ "below list."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode selecionar comodidades para exibir na aba de proximidade para "
#~ "serem pesquisáveis na lista abaixo."

#~ msgid "Display Circle around amenities"
#~ msgstr "Exibir círculo ao redor das comodidades"

#~ msgid "Display a circle around the nearby locations."
#~ msgstr "Exibir um círculo ao redor das localizações próximas."

#~ msgid "Circle fill color."
#~ msgstr "Cor de preenchimento do círculo."

#~ msgid "Circle fill opacity."
#~ msgstr "Opacidade de preenchimento do círculo."

#~ msgid "Circle stroke color."
#~ msgstr "Cor do contorno do círculo."

#~ msgid "Circle stroke opacity."
#~ msgstr "Opacidade do traço do círculo."

#~ msgid "Circle stroke weight."
#~ msgstr "Peso do traço do círculo."

#~ msgid "Circle Zoom Level"
#~ msgstr "Nível de Zoom do Círculo"

#~ msgid "Display Route Tab"
#~ msgstr "Exibir Guia de Rotas"

#~ msgid "Display route tab."
#~ msgstr "Exibir guia de rota."

#~ msgid "Route Tab Title"
#~ msgstr "Título da Aba de Rota"

#~ msgid "Enter the title / heading for the route tab."
#~ msgstr "Insira o título / cabeçalho para a aba de rota."

#~ msgid ""
#~ "Enter the title / heading for the route tab that will be displayed on the "
#~ "map."
#~ msgstr "Insira o título/cabeçalho da aba de rota que será exibido no mapa."

#~ msgid "Routes"
#~ msgstr "Rotas"

#~ msgid "Enable URL Filters"
#~ msgstr "Habilitar filtros de URL"

#~ msgid "Check to enable filters by url parameters."
#~ msgstr "Verificar para habilitar filtros por parâmetros de URL."

#~ msgid ""
#~ "You can filter markers / locations / posts on maps using url parameters. "
#~ "Following default parameters are supported :"
#~ msgstr ""
#~ "Você pode filtrar marcadores / locais / postagens em mapas usando "
#~ "parâmetros de URL. Os seguintes parâmetros padrão são suportados:"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"

#~ msgid "Hide Meta Box"
#~ msgstr "Ocultar Meta Box"

#~ msgid "Hide Map"
#~ msgstr "Ocultar mapa"

#~ msgid "Hide map showing in the meta box."
#~ msgstr "Ocultar mapa exibido na caixa meta."

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Rótulo de Campo"

#~ msgid "Placehoder - "
#~ msgstr "Espaço reservado -"

#~ msgid "Nearby"
#~ msgstr "Perto"

#~ msgid ""
#~ "Map that was displaying here earlier, was deleted by the admin. Please "
#~ "click on this message & select another map from the block settings to be "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "O mapa que estava sendo exibido aqui anteriormente foi excluído pelo "
#~ "administrador. Por favor, clique nesta mensagem e selecione outro mapa "
#~ "nas configurações do bloco para ser exibido."

#~ msgid "Copy & paste a JavaScript style array from Snazzy Maps from "
#~ msgstr "Copiar e colar um array de estilo JavaScript do Snazzy Maps de"

#~ msgid "Map Setting"
#~ msgstr "Configuração do Mapa"

#~ msgid "Choose Map"
#~ msgstr "Escolher mapa"

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Configurações Gerais"

#~ msgid ""
#~ "For a full-width, responsive map, leave this field empty. For a fixed "
#~ "width, enter the desired size in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Para um mapa responsivo de largura total, deixe este campo vazio. Para "
#~ "uma largura fixa, insira o tamanho desejado em pixels."

#~ msgid "Enter the desired height in pixels."
#~ msgstr "Insira a altura desejada em pixels."

#~ msgid "Map Styling (Snazzy Maps)"
#~ msgstr "Estilo de Mapa (Snazzy Maps)"

#~ msgid "Snazzy Maps Javascript Style Array"
#~ msgstr "Array de Estilo Javascript do Snazzy Maps"

#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Configurações de Cor"

#~ msgid "Apply pre defined color theme"
#~ msgstr "Aplicar tema de cores predefinido."

#~ msgid "Choose a color theme"
#~ msgstr "Escolha um tema de cores"

#~ msgid "Apply custom color theme"
#~ msgstr "Aplicar tema de cores personalizado"

#~ msgid "Select Primary Color"
#~ msgstr "Selecionar cor primária"

#~ msgid "Select Secondary Color "
#~ msgstr "Selecione a cor secundária"

#~ msgid "Backend Edit"
#~ msgstr "Edição de Backend"

#~ msgid "To adjust additional map settings, click below."
#~ msgstr "Para ajustar configurações adicionais do mapa, clique abaixo."

#~ msgid ""
#~ "Google Maps API key is required to implement the map properly. Please "
#~ "enter the api key"
#~ msgstr ""
#~ "A chave da API do Google Maps é necessária para implementar o mapa "
#~ "corretamente. Por favor, insira a chave da API."

#~ msgid "No google maps were found. Lets create your first map from"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum mapa do Google foi encontrado. Vamos criar seu primeiro mapa a "
#~ "partir de"
