#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Maps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:44+0530\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Flipper Code\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Charset: UTF-8\n"
"Country: _PL\n"
"Source Charset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:9
msgid ""
"Need help? We are ready to answer your questions. <a href=\"https://"
"weplugins.com/support/\" target=\"_blank\">Contact Support</a>"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:14
msgid "The plugin is not working"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:20
msgid "The plugin suddenly stopped working"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:27
msgid "The plugin broke my site"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:35
msgid "I couldn't understand how to get it work"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:42
msgid "I found a better plugin"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:48
msgid "The plugin is great, but I need a specific feature"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:54
msgid "It's a temporary deactivation, I'm just debugging an issue"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:60
msgid "Other"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:203
msgid "Processing"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:232
msgid "Submit and Deactivate"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:247
msgid "Please tell us the reason so we can improve it."
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:312
msgid "Skip and Deactivate"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-helper.php:179 modules/settings/views/manage.php:640
msgid "Revoke Access"
msgstr "Cofnij dostęp"

#: classes/wpgmp-helper.php:180 modules/settings/views/manage.php:632
msgid "Create Access"
msgstr "Utwórz dostęp"

#: classes/wpgmp-helper.php:181
msgid "Are you sure to delete item?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć element?"

#: classes/wpgmp-helper.php:187
msgid "locations geocoded"
msgstr "lokalizacje zgeokodowane"

#: classes/wpgmp-helper.php:188
msgid "Click below to save geocoded locations"
msgstr "Kliknij poniżej, aby zapisać zgeokodowane lokalizacje."

#: classes/wpgmp-helper.php:189
msgid "Do you really want to delete this location?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę lokalizację?"

#: classes/wpgmp-helper.php:190
msgid "Do you really want to delete this map?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę mapę?"

#: classes/wpgmp-helper.php:191
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę kategorię?"

#: classes/wpgmp-helper.php:192
msgid "Do you really want to delete this route?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę trasę?"

#: classes/wpgmp-helper.php:193
msgid "Please select some records first to apply bulk action on them."
msgstr ""
"Proszę najpierw zaznaczyć kilka rekordów, aby zastosować na nich akcję "
"zbiorczą."

#: classes/wpgmp-helper.php:194
msgid "Are you sure you want to delete the selected records?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane rekordy?"

#: classes/wpgmp-helper.php:195
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten rekord?"

#: classes/wpgmp-helper.php:223
msgid "Select Radius"
msgstr "Wybierz promień"

#: classes/wpgmp-helper.php:224
msgid ""
"Enter address or latitude or longitude or title or city or state or country "
"or postal code here..."
msgstr ""
"Wpisz adres lub szerokość geograficzną lub długość geograficzną lub tytuł "
"lub miasto lub stan lub kraj lub kod pocztowy tutaj..."

#: classes/wpgmp-helper.php:225 modules/location/views/form.php:356
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
#: modules/route/views/form.php:271
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: classes/wpgmp-helper.php:226
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:68
#: modules/route/views/form.php:255
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: classes/wpgmp-helper.php:227
msgid "Select Category"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: classes/wpgmp-helper.php:228 wp-google-map-plugin.php:1091
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: classes/wpgmp-helper.php:229
msgid "Show Locations"
msgstr "Pokaż lokalizacje"

#: classes/wpgmp-helper.php:230
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według"

#: classes/wpgmp-helper.php:231 modules/drawing/views/manage.php:476
msgid "not working..."
msgstr "nie działa..."

#: classes/wpgmp-helper.php:233 modules/drawing/views/manage.php:478
msgid "No results found."
msgstr "Nie znaleziono wyników."

#: classes/wpgmp-helper.php:234 modules/drawing/views/manage.php:479
msgid "Route is not available for your requested route."
msgstr "Trasa nie jest dostępna dla wybranej przez Ciebie trasy."

#: classes/wpgmp-helper.php:240
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: classes/wpgmp-helper.php:241
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: classes/wpgmp-helper.php:242 modules/route/views/form.php:225
msgid "Start Location"
msgstr "Początkowa lokalizacja"

#: classes/wpgmp-helper.php:243
msgid "Start Point"
msgstr "Punkt startowy"

#: classes/wpgmp-helper.php:244
msgid "Radius"
msgstr "Promień"

#: classes/wpgmp-helper.php:245 modules/route/views/form.php:234
msgid "End Location"
msgstr "Koniec lokalizacji"

#: classes/wpgmp-helper.php:246
msgid "Take Current Location"
msgstr "Pobierz bieżącą lokalizację"

#: classes/wpgmp-helper.php:247 classes/wpgmp-helper.php:248
msgid "Your Location"
msgstr "Twoja lokalizacja"

#: classes/wpgmp-helper.php:249
msgid "Driving"
msgstr "Jazda"

#: classes/wpgmp-helper.php:250
msgid "Bicycling"
msgstr "Jazda na rowerze"

#: classes/wpgmp-helper.php:251
msgid "Walking"
msgstr "Chodzenie"

#: classes/wpgmp-helper.php:252
msgid "Transit"
msgstr "Tranzyt"

#: classes/wpgmp-helper.php:253
msgid "Metric"
msgstr "Metryczny"

#: classes/wpgmp-helper.php:254
msgid "Imperial"
msgstr "Imperialny"

#: classes/wpgmp-helper.php:255
msgid "Find Direction"
msgstr "Znajdź kierunek"

#: classes/wpgmp-helper.php:256
msgid "Miles"
msgstr "Miles"

#: classes/wpgmp-helper.php:257
msgid "KM"
msgstr "KM"

#: classes/wpgmp-helper.php:258
msgid "Show Amenities"
msgstr "Pokaż udogodnienia"

#: classes/wpgmp-helper.php:259
msgid "Find Locations"
msgstr "Znajdź lokalizacje"

#: classes/wpgmp-helper.php:260
msgid "Locate Me"
msgstr "Zlokalizuj mnie"

#: classes/wpgmp-helper.php:261
msgid "Prev"
msgstr "Poprzedni"

#: classes/wpgmp-helper.php:262
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: classes/wpgmp-helper.php:264
msgid "No routes have been assigned to this map."
msgstr "Do tej mapy nie przypisano żadnych tras."

#: classes/wpgmp-helper.php:265
msgid "No categories have been assigned to the locations."
msgstr "Nie przypisano kategorii do lokalizacji."

#: classes/wpgmp-helper.php:359
msgid "This is a premium feature."
msgstr ""

#: classes/wpgmp-helper.php:480
msgid "You're using Leaflet. Google Maps–only features have been greyed out."
msgstr ""
"Używasz Leaflet. Funkcje dostępne tylko w Google Maps zostały wyszarzone."

#: classes/wpgmp-integration-form.php:25 modules/settings/views/manage.php:755
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: classes/wpgmp-map-widget.php:27
msgid "A widget to display google maps"
msgstr "Widżet do wyświetlania map Google"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:91
msgid ""
"All images are already present now in wordpress uploads. Please refresh maps "
"page and cross check images. Migration process of images is complete."
msgstr ""
"Wszystkie obrazy są już obecne w przesyłaniach WordPress. Proszę odświeżyć "
"stronę map i sprawdzić obrazy. Proces migracji obrazów jest zakończony."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:94
#, php-format
msgid "Missing %s image(s) has been imported successfully."
msgstr "Pomyślnie zaimportowano brakujące %s obrazy."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:106
msgid ""
"Please upload the original backup .txt file that was exported from the "
"target site as backup."
msgstr ""
"Proszę przesłać oryginalny plik .txt kopii zapasowej, który został "
"wyeksportowany z docelowej witryny jako kopia zapasowa."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:113
msgid ""
"The uploaded file is not valid .txt file that was exported and downloaded as "
"map code file. Please upload the downloaded .txt file only that contains the "
"map code."
msgstr ""
"Przesłany plik nie jest prawidłowym plikiem .txt, który został "
"wyeksportowany i pobrany jako plik z kodem mapy. Proszę przesłać wyłącznie "
"pobrany plik .txt, który zawiera kod mapy."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:120
msgid ""
"Map was successfully imported on your website. Please navigate to Manage "
"Maps screen."
msgstr ""
"Mapa został pomyślnie zaimportowany na Twoją stronę. Przejdź do ekranu "
"Zarządzaj mapami."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:524
msgid "Import Maps Easily"
msgstr "Importuj mapy z łatwością"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:528
msgid "Import Live Demos"
msgstr "Importuj pokazy na żywo"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:540
msgid "Upload Map Code File"
msgstr "Prześlij plik z kodem mapy"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:543
msgid ""
"Please upload the map code file that you have downloaded from wpmapspro.com "
"website's live demo page."
msgstr ""
"Proszę przesłać plik z kodem mapy, który pobrałeś ze strony demonstracyjnej "
"wpmapspro.com."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:550
msgid "Import Map"
msgstr "Mapa importu"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:556
msgid "Migrate Images Again"
msgstr "Przenieś obrazy ponownie"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:570 classes/wpgmp-maps-importer.php:571
msgid "Import Maps"
msgstr "Mapy importów"

#: classes/wpgmp-pro-feature-ui.php:60
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-pro-feature-ui.php:69
msgid "PRO"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-template.php:33
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr "Zapisz się do naszej listy mailingowej"

#: classes/wpgmp-template.php:34
msgid "Plugin Information"
msgstr "Informacje o wtyczce"

#: classes/wpgmp-template.php:35
msgid ""
"For each of our plugins, we have created step by step detailed tutorials "
"that helps you to get started quickly."
msgstr ""
"Dla każdego z naszych wtyczek stworzyliśmy szczegółowe samouczki krok po "
"kroku, które pomogą Ci szybko rozpocząć pracę."

#: classes/wpgmp-template.php:36
msgid "Product Detail Information"
msgstr "Informacje o szczegółach produktu"

#: classes/wpgmp-template.php:37
msgid "Installed version :"
msgstr "Zainstalowana wersja:"

#: classes/wpgmp-template.php:38
msgid "Latest Version Available : "
msgstr "Najnowsza dostępna wersja:"

#: classes/wpgmp-template.php:39
msgid "Update Available"
msgstr "Aktualizacja dostępna"

#: classes/wpgmp-template.php:40
msgid "Get Started"
msgstr "Zacznij"

#: classes/wpgmp-template.php:43
msgid "Subscribe Now"
msgstr "Subskrybuj teraz"

#: classes/wpgmp-template.php:44
msgid ""
"Receive updates on our new product features and new products effortlessly."
msgstr ""
"Otrzymuj aktualizacje dotyczące naszych nowych funkcji produktów i nowych "
"produktów bez wysiłku."

#: classes/wpgmp-template.php:45
msgid "We will not share your email addresses in any case."
msgstr "Nie będziemy udostępniać Twoich adresów e-mail w żadnym wypadku."

#: classes/wpgmp-template.php:49
msgid "Product Support"
msgstr "Wsparcie produktu"

#: classes/wpgmp-template.php:50
msgid ""
"For our each product we have very well explained starting guide to get you "
"started in matter of minutes."
msgstr ""
"Dla każdego naszego produktu mamy bardzo dobrze wyjaśniony przewodnik "
"startowy, który pozwoli Ci rozpocząć w ciągu kilku minut."

#: classes/wpgmp-template.php:51
msgid " Click Here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: classes/wpgmp-template.php:52
msgid ""
"For our each product we have set up demo pages where you can see the plugin "
"in working mode. You can see a working demo before making a purchase."
msgstr ""
"Dla każdego naszego produktu stworzyliśmy strony demonstracyjne, na których "
"możesz zobaczyć wtyczkę w trybie działania. Możesz zobaczyć działające demo "
"przed dokonaniem zakupu."

#: classes/wpgmp-template.php:53
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data zakupu"

#: classes/wpgmp-template.php:54
msgid "Licence Type"
msgstr "Typ Licencji"

#: classes/wpgmp-template.php:55
msgid "Support Valid Upto"
msgstr "Wsparcie ważne do"

#: classes/wpgmp-template.php:61
msgid "Important Links"
msgstr "Ważne linki"

#: classes/wpgmp-template.php:65
msgid "Generating Google Maps API Key"
msgstr "Generowanie klucza API Google Maps"

#: classes/wpgmp-template.php:69
msgid "Basic Troubleshooting"
msgstr "Podstawowe rozwiązywanie problemów"

#: classes/wpgmp-template.php:73
msgid "Export/Import"
msgstr "Eksport/Import"

#: classes/wpgmp-template.php:77
msgid "Customizing Infowindow for Locations"
msgstr "Dostosowywanie okna informacyjnego dla lokalizacji"

#: classes/wpgmp-template.php:81
msgid "Show Posts on Google Maps"
msgstr "Pokaż posty na Mapach Google"

#: classes/wpgmp-template.php:86
msgid "Creating Custom Filters"
msgstr "Tworzenie niestandardowych filtrów"

#: classes/wpgmp-template.php:93
msgid "Plugin Extensions"
msgstr "Rozszerzenia wtyczek"

#: classes/wpgmp-template.php:94
msgid ""
"Explore our ready-to-use extensions and unlock even more possibilities with "
"WP Maps Pro."
msgstr ""
"Odkryj nasze gotowe do użycia rozszerzenia i odblokuj jeszcze więcej "
"możliwości z WP Maps Pro."

#: classes/wpgmp-template.php:96
msgid "Explore Extensions"
msgstr "Eksploruj rozszerzenia"

#: classes/wpgmp-template.php:102
msgid "Create Support Ticket"
msgstr "Utwórz zgłoszenie do pomocy technicznej"

#: classes/wpgmp-template.php:103
msgid ""
"If you have any question and need our help, click below button to create a "
"support ticket and our support team will assist you."
msgstr ""
"Jeśli masz jakiekolwiek pytania i potrzebujesz naszej pomocy, kliknij "
"poniższy przycisk, aby utworzyć zgłoszenie do wsparcia, a nasz zespół "
"wsparcia Ci pomoże."

#: classes/wpgmp-template.php:105
msgid "Create Ticket"
msgstr "Utwórz bilet"

#: classes/wpgmp-template.php:111
msgid "Hire Wordpress Expert"
msgstr "Zatrudnij eksperta WordPress."

#: classes/wpgmp-template.php:112
msgid "Do you have a custom requirement which is missing in this plugin?"
msgstr "Czy masz niestandardowy wymóg, który brakuje w tym wtyczce?"

#: classes/wpgmp-template.php:113
msgid ""
"We can customize this plugin according to your needs. Click below button to "
"send an quotation request."
msgstr ""
"Możemy dostosować tę wtyczkę do Twoich potrzeb. Kliknij poniższy przycisk, "
"aby wysłać prośbę o wycenę."

#: classes/wpgmp-template.php:116
msgid "Request a quotation"
msgstr "Prośba o wycenę"

#: classes/wpgmp-template.php:125 wp-google-map-plugin.php:595
#: wp-google-map-plugin.php:596
#, fuzzy
#| msgid "WP MAPS PRO"
msgid "WP MAPS"
msgstr "WP MAPS PRO"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:13 modules/drawing/views/manage.php:42
msgid "Select Map"
msgstr "Wybierz mapę"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:26
msgid "Choose Maps"
msgstr "Wybierz Mapy"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:28
msgid "Choose here the map you want to show."
msgstr "Wybierz tutaj mapę, którą chcesz pokazać."

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:33
msgid "WP Maps Pro"
msgstr "WP Maps Pro"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:36
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:37 modules/settings/views/manage.php:27
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: core/class.notifications.php:49
#, php-format
msgid "This plugin now supports OpenStreetMap. Visit the %s to try it out!"
msgstr ""
"Ta wtyczka obsługuje teraz OpenStreetMap. Odwiedź %s, aby ją wypróbować!"

#: core/class.notifications.php:52
msgid "Settings page"
msgstr "Strona ustawień"

#: core/class.tabular.php:554
msgid "No items found."
msgstr "Nie znaleziono elementów."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:18
msgid "Microsoft Clarity"
msgstr "Microsoft Clarity"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:26
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:28
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:26
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:24
#: modules/permissions/model.permissions.php:62
#: modules/permissions/views/manage.php:25 wp-google-map-plugin.php:582
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:27
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:29
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:27
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:25
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:33
msgid "Microsoft Clarity Settings"
msgstr "Ustawienia Microsoft Clarity"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:34
msgid "Enable marker click tracking using Clarity custom events."
msgstr ""
"Włącz śledzenie kliknięć znaczników za pomocą niestandardowych zdarzeń "
"Clarity."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:40
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:42
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:40
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:44
msgid "Enable Marker Click Tracking"
msgstr "Włącz śledzenie kliknięć na znacznikach"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:41
msgid "Send a Clarity custom event on marker click."
msgstr "Wyślij niestandardowe zdarzenie Clarity po kliknięciu znacznika."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:53
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:55
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:53
msgid "Help & Instructions"
msgstr "Pomoc i instrukcje"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:54
msgid ""
"This integration sends \"MarkerClick\" events to Microsoft Clarity. You must "
"first install the Clarity tracking script in your site header."
msgstr ""
"Ta integracja wysyła zdarzenia \"MarkerClick\" do Microsoft Clarity. "
"Najpierw musisz zainstalować skrypt śledzący Clarity w nagłówku swojej "
"strony."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:20
msgid "Google Analytics 4"
msgstr "Google Analytics 4"

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:35
msgid "GA4 Integration Settings"
msgstr "Ustawienia integracji GA4"

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:36
msgid "Enable or disable Google Analytics 4 event tracking for maps."
msgstr "Włącz lub wyłącz śledzenie zdarzeń w Google Analytics 4 dla map."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:43
msgid ""
"Track marker_click events in Google Analytics when users click a marker."
msgstr ""
"Śledź zdarzenia marker_click w Google Analytics, gdy użytkownicy klikają "
"marker."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:56
msgid ""
"This integration sends events like marker clicks, direction generation, and "
"filter usage to Google Analytics 4."
msgstr ""
"Integracja ta wysyła zdarzenia, takie jak kliknięcia znaczników, generowanie "
"tras i korzystanie z filtrów, do Google Analytics 4."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:57
msgid ""
"Tracked Events: marker_click, directions_generated, map_filters_applied."
msgstr ""
"Śledzone zdarzenia: kliknięcie_markera, wygenerowano_drogę, "
"zastosowano_filtry_mapy."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:18
msgid "Meta Pixel"
msgstr "Piksel Meta"

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:33
msgid "Meta Pixel Settings"
msgstr "Ustawienia Meta Pixel"

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:34
msgid "Enable marker click tracking via Facebook Pixel."
msgstr "Włącz śledzenie kliknięć markerów za pomocą Facebook Pixel."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:41
msgid "Trigger Facebook Pixel event when a marker is clicked."
msgstr "Wyzwól zdarzenie Facebook Pixel, gdy znacznik zostanie kliknięty."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:54
msgid ""
"This integration sends marker click events to Facebook Pixel. Make sure your "
"site has the Meta Pixel base code installed."
msgstr ""
"Ta integracja wysyła zdarzenia kliknięć znaczników do Facebook Pixel. "
"Upewnij się, że na Twojej stronie zainstalowany jest podstawowy kod Meta "
"Pixel."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:16
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:31
msgid "Zapier Integration Settings"
msgstr "Ustawienia integracji Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:32
msgid "Enter your Zapier webhook URL to receive marker click data."
msgstr ""
"Wprowadź adres URL webhooka Zapier, aby otrzymywać dane o kliknięciach "
"markerów."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:38
msgid "Zapier Webhook URL"
msgstr "Adres URL webhooka Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:39
msgid "Paste your Zapier \"Catch Hook\" URL here."
msgstr "Wklej tutaj swój URL \"Catch Hook\" Zapiera."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:45
msgid "Send marker_click event data to Zapier."
msgstr "Wyślij dane zdarzenia marker_click do Zapiera."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:57
msgid "Zapier Help & Instructions"
msgstr "Pomoc i instrukcje Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:58
msgid ""
"1. In Zapier, create a new Zap using \"Webhooks by Zapier\" → \"Catch Hook\""
msgstr ""
"1. W Zapier utwórz nowego Zapa, używając \"Webhooks by Zapier\" → \"Catch "
"Hook\"."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:59
msgid ""
"2. Copy the webhook URL provided by Zapier and paste it into the Webhook URL "
"field here."
msgstr ""
"2. Skopiuj adres URL webhooka podany przez Zapier i wklej go w pole Adres "
"URL webhooka tutaj."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:60
msgid "3. Enable the marker click option and click a marker to test."
msgstr ""
"3. Włącz opcję kliknięcia znacznika i kliknij znacznik, aby przetestować."

#: modules/debug/views/form.php:19
msgid "Plugin Purchase Verification"
msgstr "Weryfikacja zakupu wtyczki"

#: modules/debug/views/form.php:29
msgid "Verify Your Purchase"
msgstr "Zweryfikuj swój zakup"

#: modules/debug/views/form.php:35 modules/location/views/form.php:58
#: modules/location/views/form.php:366 modules/map/views/form.php:91
msgid "here"
msgstr "tutaj"

#: modules/debug/views/form.php:41
msgid ""
"In order to verify your purchase and provide you with access to the plugin, "
"we kindly request that you provide us with your purchase key."
msgstr ""
"Aby zweryfikować zakup i zapewnić dostęp do wtyczki, uprzejmie prosimy o "
"podanie klucza zakupu."

#: modules/debug/views/form.php:41
#, php-format
msgid " Click %1$s to know your purchase code."
msgstr "Kliknij %1$s, aby poznać swój kod zakupu."

#: modules/debug/views/form.php:54
msgid "Codecanyon Purchase Code"
msgstr "Kod zakupu Codecanyon"

#: modules/debug/views/form.php:57
msgid "Please enter the plugin purchase code"
msgstr "Proszę wprowadzić kod zakupu wtyczki"

#: modules/debug/views/form.php:59
msgid "Please enter the purchase code that you've got from codecanyon.net."
msgstr "Proszę wprowadzić kod zakupu, który otrzymałeś z codecanyon.net."

#: modules/debug/views/form.php:59
#, php-format
msgid " Click %1$s to get know your purchase code."
msgstr "Kliknij %1$s, aby poznać swój kod zakupu."

#: modules/debug/views/form.php:67
msgid "Email Address (Optional)"
msgstr "Adres e-mail (opcjonalnie)"

#: modules/debug/views/form.php:70
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Proszę wprowadzić swój adres e-mail."

#: modules/debug/views/form.php:72
msgid ""
"Please enter your email address for getting continous support from out team "
"& to know more about new features."
msgstr ""
"Proszę podać swój adres e-mail, aby otrzymać stałe wsparcie od naszego "
"zespołu i dowiedzieć się więcej o nowych funkcjach."

#: modules/debug/views/form.php:78
msgid "Provide Consent"
msgstr "Wyrażam zgodę"

#: modules/debug/views/form.php:81
msgid ""
"To verify your purchase & provide support, we require your purchase key & "
"email address. By providing this information, you consent to us collecting "
"and storing it securely."
msgstr ""
"Aby zweryfikować Twój zakup i zapewnić wsparcie, wymagamy klucza zakupu i "
"adresu e-mail. Podając te informacje, wyrażasz zgodę na ich zbieranie i "
"bezpieczne przechowywanie."

#: modules/debug/views/form.php:96
msgid "Verify Purchase"
msgstr "Zweryfikuj zakup"

#: modules/drawing/model.drawing.php:31
msgid "Map Drawing"
msgstr "Rysowanie mapy"

#: modules/drawing/views/manage.php:60 modules/drawing/views/manage.php:76
msgid "Choose Map for Drawing"
msgstr "Wybierz Mapę do Rysowania"

#: modules/drawing/views/manage.php:86
msgid "Select A Map To Draw"
msgstr "Wybierz mapę do narysowania"

#: modules/drawing/views/manage.php:89
msgid "Please select the map for drawing shapes on it."
msgstr "Proszę wybrać mapę do rysowania kształtów."

#: modules/drawing/views/manage.php:97 modules/drawing/views/manage.php:101
msgid "Draw Shapes"
msgstr "Rysuj kształty"

#: modules/drawing/views/manage.php:117
msgid ""
"Click on any shape icon provided on the top of map to get started & "
"customizing shapes."
msgstr ""
"Kliknij dowolną ikonę kształtu znajdującą się na górze mapy, aby rozpocząć i "
"dostosowywać kształty."

#: modules/drawing/views/manage.php:122
msgid "Shape Properties"
msgstr "Właściwości kształtu"

#: modules/drawing/views/manage.php:130 modules/drawing/views/manage.php:131
#: modules/route/views/form.php:115
msgid "Stroke Color"
msgstr "Kolor obrysu"

#: modules/drawing/views/manage.php:155 modules/drawing/views/manage.php:156
msgid "Fill Color"
msgstr "Wypełnij kolor"

#: modules/drawing/views/manage.php:189 modules/route/views/form.php:152
msgid "Stroke Weight"
msgstr "Grubość obrysu"

#: modules/drawing/views/manage.php:201 modules/route/views/form.php:138
msgid "Stroke Opacity"
msgstr "Krycie warstwy pociągnięcia pędzla"

#: modules/drawing/views/manage.php:213
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Wypełnij krycie"

#: modules/drawing/views/manage.php:225
msgid "Radius (Meters)"
msgstr "Promień (metry)"

#: modules/drawing/views/manage.php:235
msgid "Center Cordinates"
msgstr "Środkowe współrzędne"

#: modules/drawing/views/manage.php:245
msgid "NorthEast Corner"
msgstr "Północno-Wschodni Róg"

#: modules/drawing/views/manage.php:255
msgid "SouthWest Corner"
msgstr "Południowo-Zachodni Róg"

#: modules/drawing/views/manage.php:267 modules/drawing/views/manage.php:268
msgid "Cordinates"
msgstr "Współrzędne"

#: modules/drawing/views/manage.php:275
msgid "Shape onclick Event"
msgstr "Zdarzenie onclick kształtu"

#: modules/drawing/views/manage.php:290
msgid "Redirect URL"
msgstr "Przekieruj URL"

#: modules/drawing/views/manage.php:291
msgid "Redirect url on click."
msgstr "Przekieruj URL po kliknięciu."

#: modules/drawing/views/manage.php:302
msgid "Message on click."
msgstr "Wiadomość po kliknięciu."

#: modules/drawing/views/manage.php:303
msgid "Message to display on click."
msgstr "Wiadomość do wyświetlenia po kliknięciu."

#: modules/drawing/views/manage.php:311
msgid "Save Drawing"
msgstr "Zapisz rysunek"

#: modules/drawing/views/manage.php:713
msgid "Select Featured Type"
msgstr "Wybierz typ wyróżniony"

#: modules/drawing/views/manage.php:1022
msgid "Search location..."
msgstr "Szukaj lokalizacji..."

#: modules/extentions/model.extentions.php:29
msgid "Plugin Add-Ons"
msgstr "Dodatki wtyczek"

#: modules/extentions/views/manage.php:10
msgid "Premium Add-Ons / Extentions For WP Maps Pro"
msgstr "Dodatki premium / Rozszerzenia dla WP Maps Pro"

#: modules/extentions/views/manage.php:198
msgid "Buy Now"
msgstr "Kup teraz"

#: modules/group_map/model.group_map.php:34
msgid "Please enter title for marker category."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł dla kategorii znaczników."

#: modules/group_map/model.group_map.php:35
msgid "Marker category title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Tytuł kategorii znacznika nie może zawierać więcej niż 255 znaków."

#: modules/group_map/model.group_map.php:38
msgid "Please upload marker image."
msgstr "Proszę przesłać obraz znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:49
#: modules/group_map/views/manage.php:104
msgid "Add Category"
msgstr "Dodaj kategorię"

#: modules/group_map/model.group_map.php:50
msgid "Manage Categories"
msgstr "Zarządzaj kategoriami"

#: modules/group_map/model.group_map.php:122
msgid "Please enter marker category title."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł kategorii znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:125
#: modules/group_map/model.group_map.php:159
msgid "Please enter only a numeric value for marker category order number."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić tylko wartość numeryczną dla numeru porządkowego kategorii "
"znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:130
msgid "Please check the errors and try again."
msgstr "Sprawdź błędy i spróbuj ponownie."

#: modules/group_map/model.group_map.php:153
#: modules/integration/model.integration.php:37
#: modules/route/model.route.php:67 modules/settings/model.settings.php:36
msgid "You are not allowed to save changes!"
msgstr "Nie wolno zapisywać zmian!"

#: modules/group_map/model.group_map.php:171
#: modules/location/model.location.php:161
#: modules/location/model.location.php:400 modules/map/model.map.php:391
#: modules/route/model.route.php:105 modules/tools/model.tools.php:92
#: modules/tools/model.tools.php:338
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę spróbować ponownie."

#: modules/group_map/model.group_map.php:174
#: modules/group_map/views/manage.php:108
msgid "Marker category was updated successfully."
msgstr "Kategoria markera została zaktualizowana pomyślnie."

#: modules/group_map/model.group_map.php:175
#: modules/group_map/views/manage.php:107
msgid "Marker category was added successfully."
msgstr "Kategoria markera została pomyślnie dodana."

#: modules/group_map/views/form.php:35 modules/group_map/views/form.php:38
#: modules/route/views/form.php:271
msgid "Marker Category"
msgstr "Kategoria znaczników"

#: modules/group_map/views/form.php:35 modules/group_map/views/manage.php:103
msgid "Manage Marker Categories"
msgstr "Zarządzaj kategoriami znaczników"

#: modules/group_map/views/form.php:49 modules/group_map/views/form.php:54
#: modules/group_map/views/manage.php:79
msgid "Marker Category Title"
msgstr "Kategoria znacznika tytuł"

#: modules/group_map/views/form.php:52
msgid "Enter the marker category title / name here."
msgstr "Wprowadź tytuł / nazwę kategorii znacznika tutaj."

#: modules/group_map/views/form.php:60 modules/location/views/form.php:285
msgid "Please Select"
msgstr "Proszę wybrać"

#: modules/group_map/views/form.php:70 modules/group_map/views/manage.php:81
msgid "Parent Category"
msgstr "Kategoria nadrzędna"

#: modules/group_map/views/form.php:72
msgid ""
"Assign parent category to the current category you are creating if you want. "
"Its optional."
msgstr ""
"Przypisz kategorię nadrzędną do aktualnie tworzonej kategorii, jeśli chcesz. "
"Jest to opcjonalne."

#: modules/group_map/views/form.php:81
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:64
msgid "Choose Marker Image"
msgstr "Wybierz obraz znacznika"

#: modules/group_map/views/form.php:84 modules/location/views/form.php:240
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:67
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:67
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:196
#: modules/route/views/form.php:254
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"

#: modules/group_map/views/form.php:85 modules/location/views/form.php:241
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:68
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:197
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: modules/group_map/views/form.php:87
msgid ""
"Please choose a unique marker icon for the marker category you're creating. "
"All the locations with same marker categories displays the same marker icon "
"on the map. So marker category icon is basically used to group the markers "
"on map by marker icon image."
msgstr ""
"Proszę wybrać unikalną ikonę dla kategorii znaczników, którą tworzysz. "
"Wszystkie lokalizacje z tymi samymi kategoriami znaczników wyświetlają tę "
"samą ikonę znacznika na mapie. Tak więc ikona kategorii znaczników jest w "
"zasadzie używana do grupowania znaczników na mapie według obrazu ikony "
"znacznika."

#: modules/group_map/views/form.php:94
msgid "Marker Category Order Number"
msgstr "Kategoria znacznika Numer zamówienia"

#: modules/group_map/views/form.php:97
msgid ""
"Enter a numeric category priority order number. Listing records with "
"category of lower priority order will be populated first on the top when you "
"set the sorting of listing records by category prioritiy"
msgstr ""
"Wprowadź numeryczny numer porządku priorytetu kategorii. Rekordy z kategorią "
"o niższym priorytecie będą wyświetlane jako pierwsze na górze, gdy ustawisz "
"sortowanie rekordów według priorytetu kategorii."

#: modules/group_map/views/form.php:99
msgid "Enter category priority order number"
msgstr "Wprowadź numer kolejności priorytetu kategorii"

#: modules/group_map/views/form.php:115
msgid "Save Marker Category"
msgstr "Zapisz kategorię zakładki"

#: modules/group_map/views/manage.php:48
msgid "Invalid Marker"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik"

#: modules/group_map/views/manage.php:80
msgid "Marker Image"
msgstr "Obraz markera"

#: modules/group_map/views/manage.php:82
msgid "Priority Order"
msgstr "Priorytetowy porządek"

#: modules/group_map/views/manage.php:83
msgid "Updated On"
msgstr "Zaktualizowano dnia"

#: modules/group_map/views/manage.php:89
msgid "marker category"
msgstr "kategoria znacznika"

#: modules/group_map/views/manage.php:90
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: modules/group_map/views/manage.php:101 modules/location/views/manage.php:56
#: modules/map/views/manage.php:76 modules/route/views/manage.php:75
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: modules/group_map/views/manage.php:105
msgid "Marker category was deleted successfully."
msgstr "Kategoria znaczników została pomyślnie usunięta."

#: modules/group_map/views/manage.php:106
msgid "Selected marker categories were deleted successfully."
msgstr "Wybrane kategorie znaczników zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/group_map/views/manage.php:109 modules/location/views/manage.php:67
#: modules/map/views/manage.php:86 modules/route/views/manage.php:83
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: modules/group_map/views/manage.php:110 modules/location/views/manage.php:68
#: modules/map/views/manage.php:87 modules/route/views/manage.php:84
msgid "Please choose some records first to apply bulk action."
msgstr "Najpierw wybierz kilka rekordów, aby zastosować akcję masową."

#: modules/group_map/views/manage.php:111 modules/location/views/manage.php:69
#: modules/map/views/manage.php:88 modules/route/views/manage.php:85
msgid "Please choose some records to delete."
msgstr "Proszę wybrać niektóre rekordy do usunięcia."

#: modules/group_map/views/manage.php:112
msgid "No marker categories were found."
msgstr "Nie znaleziono kategorii znaczników."

#: modules/integration/model.integration.php:23
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: modules/integration/model.integration.php:75
#: modules/settings/model.settings.php:112
msgid "Plugin settings were saved successfully."
msgstr "Ustawienia wtyczki zostały pomyślnie zapisane."

#: modules/integration/views/form.php:42 modules/integration/views/form.php:91
msgid "Integration"
msgstr "Integracja"

#: modules/integration/views/form.php:96
#, php-format
msgid "No addons are activated right now. Please check our addons here: %s"
msgstr "Żadne dodatki nie są teraz aktywne. Sprawdź nasze dodatki tutaj: %s"

#: modules/integration/views/form.php:97
msgid "View Addons"
msgstr "Wyświetl dodatki"

#: modules/location/model.location.php:24
#: modules/location/model.location.php:356
msgid "Please enter location title."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:25
msgid "Location title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Tytuł lokalizacji nie może zawierać więcej niż 255 znaków."

#: modules/location/model.location.php:28
#: modules/location/model.location.php:358
msgid "Please enter location address."
msgstr "Proszę wprowadzić adres lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:35 modules/location/views/manage.php:62
msgid "Add Location"
msgstr "Dodaj lokalizację"

#: modules/location/model.location.php:36 modules/location/views/form.php:53
#: modules/location/views/manage.php:61
#: modules/permissions/model.permissions.php:53
#: modules/permissions/views/manage.php:16
msgid "Manage Locations"
msgstr "Zarządzaj lokalizacjami"

#: modules/location/model.location.php:37
#: modules/permissions/model.permissions.php:54
#: modules/permissions/views/manage.php:17
msgid "Import Locations"
msgstr "Importuj lokalizacje"

#: modules/location/model.location.php:163
msgid "Location updated successfully"
msgstr "Lokalizacja została pomyślnie zaktualizowana."

#: modules/location/model.location.php:165
msgid "Location added successfully."
msgstr "Lokalizacja dodana pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:360
msgid "Please enter location latitude."
msgstr "Proszę wprowadzić szerokość geograficzną lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:362
msgid "Please enter location longitude."
msgstr "Proszę wprowadzić długość geograficzną lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:366
msgid "Please checkout the errors and fix those to proceed with this request."
msgstr "Sprawdź błędy i napraw je, aby kontynuować realizację tego żądania."

#: modules/location/model.location.php:402 modules/location/views/manage.php:66
msgid "Location was updated successfully."
msgstr "Lokalizacja została zaktualizowana pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:404 modules/location/views/manage.php:65
msgid "Location was added successfully."
msgstr "Lokalizacja została dodana pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:503
#: modules/location/model.location.php:770
msgid "Cheating..."
msgstr "Oszukiwanie..."

#: modules/location/model.location.php:509
msgid "Please select file to be imported."
msgstr "Proszę wybrać plik do importu."

#: modules/location/model.location.php:511
msgid "Please upload a valid CSV file."
msgstr "Proszę przesłać prawidłowy plik CSV."

#: modules/location/model.location.php:554
#: modules/location/model.location.php:776
msgid "Something went wrong. Please start import process again."
msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę rozpocząć proces importu ponownie."

#: modules/location/model.location.php:583
msgid "Please map locations fields to csv columns."
msgstr "Proszę przypisać pola lokalizacji do kolumn CSV."

#: modules/location/model.location.php:596
msgid ""
"Duplicate mapping is not allowed except the category field and extra field. "
"Please check these fields : "
msgstr ""
"Zduplikowane mapowanie jest niedozwolone, z wyjątkiem pola kategorii i pola "
"dodatkowego. Proszę sprawdzić te pola:"

#: modules/location/model.location.php:604
#: modules/location/model.location.php:791
msgid "Title & Address fields are required."
msgstr "Pola Tytuł i Adres są wymagane."

#: modules/location/model.location.php:741
#: modules/location/model.location.php:853
msgid "records imported successfully."
msgstr "rekordy zaimportowane pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:750
#: modules/location/model.location.php:797
msgid "No records found in the csv file."
msgstr "Nie znaleziono rekordów w pliku CSV."

#: modules/location/model.location.php:753
msgid "Please assign fields to the csv columns."
msgstr "Proszę przypisać pola do kolumn csv."

#: modules/location/model.location.php:788
msgid "Duplicate mapping not allowed except category/extra_field: "
msgstr ""
"Powielanie mapowania jest niedozwolone, z wyjątkiem kategorii/dodatkowego "
"pola:"

#: modules/location/views/form.php:53 modules/location/views/form.php:73
msgid "Location Information"
msgstr "Informacje o lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:57 modules/map/views/form.php:90
msgid "create google maps api key"
msgstr "utwórz klucz API Google Maps"

#: modules/location/views/form.php:62 modules/map/views/form.php:95
#, php-format
msgid ""
"Google Maps API Key is missing. Follow instructions to %1$s and then insert "
"your key %2$s."
msgstr ""
"Brakuje klucza Google Maps API. Postępuj zgodnie z instrukcjami %1$s, a "
"następnie wprowadź swój klucz %2$s."

#: modules/location/views/form.php:82 modules/location/views/manage.php:34
#: modules/route/views/form.php:271
msgid "Location Title"
msgstr "Tytuł lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:85
msgid "Enter Location Title"
msgstr "Wpisz tytuł lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:91 modules/route/views/form.php:271
msgid "Location Address"
msgstr "Adres lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:93
msgid "Enter the location address here. The auto-suggest feature will help you"
msgstr ""
"Wprowadź tutaj adres lokalizacji. Funkcja automatycznego sugerowania pomoże "
"ci."

#: modules/location/views/form.php:97
msgid "Type Location Address"
msgstr "Wpisz lokalizację adresu"

#: modules/location/views/form.php:103
msgid "Latitude and Longitude"
msgstr "Szerokość geograficzna i długość geograficzna"

#: modules/location/views/form.php:107 modules/location/views/manage.php:37
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"

#: modules/location/views/form.php:117 modules/location/views/manage.php:38
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"

#: modules/location/views/form.php:124
msgid "City & State"
msgstr "Miasto i Stan"

#: modules/location/views/form.php:128 modules/location/views/manage.php:36
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: modules/location/views/form.php:138
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: modules/location/views/form.php:145
msgid "Country & Postal Code"
msgstr "Kraj i kod pocztowy"

#: modules/location/views/form.php:149
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: modules/location/views/form.php:159
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: modules/location/views/form.php:167
msgid "Current Location"
msgstr "Bieżąca lokalizacja"

#: modules/location/views/form.php:179
msgid "On Click"
msgstr "Po kliknięciu"

#: modules/location/views/form.php:181
msgid "Display Infowindow"
msgstr "Wyświetl okno informacyjne"

#: modules/location/views/form.php:182
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"

#: modules/location/views/form.php:194
msgid "Infowindow Message"
msgstr "Komunikat okna informacyjnego"

#: modules/location/views/form.php:196
msgid "Enter the marker infoWindow message for the location you are creating."
msgstr ""
"Wprowadź komunikat infoWindow znacznika dla lokalizacji, którą tworzysz."

#: modules/location/views/form.php:197
msgid ""
"Enter the marker infoWindow message for the location you are creating. You "
"can enter plain text as well as HTML."
msgstr ""
"Wpisz komunikat okna informacyjnego znacznika dla lokalizacji, którą "
"tworzysz. Możesz wprowadzić zwykły tekst, jak i HTML."

#: modules/location/views/form.php:208
msgid "Redirect Url"
msgstr "Przekieruj URL"

#: modules/location/views/form.php:210
msgid ""
"Enter the redirect url here. For e.g https://weplugins.com Site visitors "
"will be redirected to this url when the marker icon is clicked"
msgstr ""
"Wprowadź tutaj adres URL przekierowania. Na przykład https://weplugins.com "
"Odwiedzający stronę zostaną przekierowani do tego adresu URL, gdy zostanie "
"kliknięta ikona znacznika."

#: modules/location/views/form.php:211
msgid "Enter the redirect url for the marker when its clicked."
msgstr "Wprowadź URL przekierowania dla markera po jego kliknięciu."

#: modules/location/views/form.php:222
msgid "YES"
msgstr "Tak"

#: modules/location/views/form.php:223
msgid "NO"
msgstr "NIE"

#: modules/location/views/form.php:225
msgid "Open in new tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"

#: modules/location/views/form.php:227
msgid "Open a new window tab."
msgstr "Otwórz nową kartę."

#: modules/location/views/form.php:237
msgid "Location Image"
msgstr "Obraz lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:250
msgid "Disable Infowindow"
msgstr "Wyłącz Infowindow"

#: modules/location/views/form.php:254
msgid "Do you want to disable infowindow for this location?"
msgstr "Czy chcesz wyłączyć okno informacyjne dla tej lokalizacji?"

#: modules/location/views/form.php:260
msgid "Infowindow Default Open"
msgstr "Domyślne otwarcie Infowindow"

#: modules/location/views/form.php:264
msgid "Check to enable infowindow default open."
msgstr "Zaznacz, aby domyślnie otworzyć okno informacyjne."

#: modules/location/views/form.php:271
msgid "Marker Draggable"
msgstr "Znacznik przeciągalny"

#: modules/location/views/form.php:275
msgid "Check if you want to allow visitors to drag the marker."
msgstr "Sprawdź, czy chcesz umożliwić odwiedzającym przeciąganie znacznika."

#: modules/location/views/form.php:282
msgid "Marker Animation"
msgstr "Animacja markera"

#: modules/location/views/form.php:286
msgid "BOUNCE"
msgstr "Odbić"

#: modules/location/views/form.php:287
msgid "DROP"
msgstr "Upuść"

#: modules/location/views/form.php:296
msgid "Extra Fields Values"
msgstr "Dodatkowe wartości pól"

#: modules/location/views/form.php:317
msgid "Apply Marker Category"
msgstr "Zastosuj kategorię znacznika"

#: modules/location/views/form.php:356
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:269
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: modules/location/views/form.php:356
msgid "Parent"
msgstr "Rodzic"

#: modules/location/views/form.php:356
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: modules/location/views/form.php:370
#, php-format
msgid ""
"You don't have marker categories right now. You can create marker categories "
"from %1$s"
msgstr ""
"Nie masz teraz kategorii znaczników. Możesz utworzyć kategorie znaczników z "
"%1$s"

#: modules/location/views/form.php:388
msgid "Save Location"
msgstr "Zapisz lokalizację"

#: modules/location/views/import.php:13 modules/location/views/import.php:16
msgid "Step 1 - Upload CSV"
msgstr "Krok 1 - Prześlij plik CSV"

#: modules/location/views/import.php:32
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/location/views/import.php:33
msgid "Choose a File"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/location/views/import.php:35
msgid ""
"Please upload a valid CSV file of locations. You can also download a sample "
"data csv file using the below section, fill the csv file with your data  and "
"then you can upload that file here."
msgstr ""
"Proszę wgrać prawidłowy plik CSV z lokalizacjami. Możesz również pobrać "
"przykładowy plik csv z danymi, wypełnić go swoimi danymi, a następnie "
"przesłać ten plik tutaj."

#: modules/location/views/import.php:43 modules/location/views/import.php:45
msgid "Download Sample CSV"
msgstr "Pobierz przykładowy plik CSV"

#: modules/location/views/import.php:46
msgid ""
"Click here to download the sample csv file, keep the file structure same, re-"
"populate it with your data and upload it using above file upload control."
msgstr ""
"Kliknij tutaj, aby pobrać przykładowy plik CSV, zachowaj tę samą strukturę "
"pliku, uzupełnij go swoimi danymi i prześlij, korzystając z powyższego "
"elementu kontrolnego przesyłania plików."

#: modules/location/views/import.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: modules/location/views/manage.php:35
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:268
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: modules/location/views/manage.php:44
msgid "location"
msgstr "Lokalizacja"

#: modules/location/views/manage.php:45
msgid "locations"
msgstr "lokalizacje"

#: modules/location/views/manage.php:57
msgid "Export as CSV"
msgstr "Eksportuj jako CSV"

#: modules/location/views/manage.php:63
msgid "Location was deleted successfully."
msgstr "Lokalizacja została pomyślnie usunięta."

#: modules/location/views/manage.php:64
msgid "Selected locations were deleted successfully."
msgstr "Wybrane lokalizacje zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/location/views/manage.php:70
msgid "Please select some records to export."
msgstr "Proszę wybrać niektóre rekordy do eksportu."

#: modules/location/views/manage.php:71
msgid "No locations were found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych lokalizacji."

#: modules/map/model.map.php:39
msgid "Please enter map title."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł mapy."

#: modules/map/model.map.php:40
msgid "Map title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Tytuł mapy nie może zawierać więcej niż 255 znaków."

#: modules/map/model.map.php:43
msgid "Please enter map height."
msgstr "Proszę podać wysokość mapy."

#: modules/map/model.map.php:44
msgid "Please enter only numeric value for map height in pixels."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić tylko wartość numeryczną dla wysokości mapy w pikselach."

#: modules/map/model.map.php:57 modules/map/views/manage.php:81
msgid "Add Map"
msgstr "Dodaj mapę"

#: modules/map/model.map.php:58 modules/map/views/form.php:64
#: modules/map/views/manage.php:80
msgid "Manage Maps"
msgstr "Zarządzaj mapami"

#: modules/map/model.map.php:175
msgid ""
"Please enter the map width in numeric pixel value only under screen settings "
"section."
msgstr ""
"Proszę wpisać szerokość mapy w liczbowej wartości pikseli tylko w sekcji "
"ustawień ekranu."

#: modules/map/model.map.php:179
msgid ""
"Please enter the map height in numeric pixel value only under Screen "
"Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wysokość mapy w postaci liczbowej wartości pikseli tylko w "
"sekcji Ustawienia ekranu."

#: modules/map/model.map.php:187
msgid ""
"Please enter a numeric value for pixel widths and specify it with a % sign "
"if you want it to be treated as a percentage (e.g., 90%). If you prefer to "
"display the map at full width, you can leave the field blank to default to "
"100% width."
msgstr ""
"Wprowadź wartość numeryczną dla szerokości pikseli i oznacz ją znakiem %, "
"jeśli chcesz, aby była traktowana jako procent (np. 90%). Jeśli wolisz "
"wyświetlić mapę na pełnej szerokości, możesz pozostawić pole puste, aby "
"domyślnie ustawić szerokość na 100%."

#: modules/map/model.map.php:196
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle fill opacity under the Map's Center "
"> Display Circle section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wartość numeryczną dla krycia wypełnienia koła w sekcji "
"Centrum mapy > Wyświetl koło."

#: modules/map/model.map.php:198
msgid ""
"The numeric value for circle fill opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"Wartość liczbowa dla przezroczystości wypełnienia okręgu w sekcji Centrum "
"Mapy > Wyświetlanie Okręgu musi być prawidłową wartością typu float w "
"zakresie od 0 do 1."

#: modules/map/model.map.php:206
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke opacity under the Map's "
"Center > Display Circle section."
msgstr ""
"Wprowadź wartość liczbową dla krycia obrysu koła w sekcji Centrum Mapy > "
"Wyświetl Okrąg."

#: modules/map/model.map.php:208
msgid ""
"The numeric value for circle stroke opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"Wartość numeryczna przezroczystości obrysu okręgu w sekcji Środek mapy > "
"Wyświetl okrąg musi być prawidłową wartością typu float między 0 a 1."

#: modules/map/model.map.php:214
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke weight under the Map's Center "
"> Display Circle section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wartość numeryczną dla grubości obrysu koła w sekcji "
"Centrum Mapy > Wyświetlanie Koła."

#: modules/map/model.map.php:217
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle's radius under the Map's Center > "
"Display Circle section."
msgstr ""
"Proszę wpisać wartość numeryczną dla promienia koła w sekcji Centrum Mapy > "
"Wyświetlanie Koła."

#: modules/map/model.map.php:222
msgid ""
"Please enter the overlay width in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić szerokość nakładki w postaci numerycznej wartości w "
"pikselach tylko w sekcji Ustawienia nakładki."

#: modules/map/model.map.php:225
msgid ""
"Please enter the overlay height in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wysokość nakładki w formie liczbowej wartości pikseli "
"tylko w sekcji Ustawienia nakładki."

#: modules/map/model.map.php:228
msgid ""
"Please enter the font size in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić rozmiar czcionki w liczbowej wartości pikselowej tylko w "
"sekcji Ustawienia Nakładki."

#: modules/map/model.map.php:231
msgid ""
"Please enter the overlay border width in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić szerokość obramowania nakładki w wartościach numerycznych "
"w pikselach tylko w sekcji Ustawienia Nakładki."

#: modules/map/model.map.php:236
msgid ""
"Please enter the overlay font size numeric pixel value only the under Map "
"Theme Settings section."
msgstr ""
"Wprowadź wartość liczbową rozmiaru czcionki nakładki w pikselach jedynie w "
"sekcji Ustawienia motywu mapy."

#: modules/map/model.map.php:245
msgid ""
"Please enter the infowindow width in numeric pixel value only the under "
"Infowindow Customisation Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić szerokość okna informacyjnego w wartościach liczbowych w "
"pikselach tylko w sekcji Ustawienia dostosowywania okna informacyjnego."

#: modules/map/model.map.php:249
msgid ""
"Please enter a numeric radius value under Google Maps Amenities section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić numeryczną wartość promienia w sekcji Udogodnienia Google "
"Maps."

#: modules/map/model.map.php:393 modules/map/views/manage.php:85
msgid "Map was updated successfully."
msgstr "Mapę zaktualizowano pomyślnie."

#: modules/map/model.map.php:396
msgid "Map was added successfully. "
msgstr "Mapa został dodany pomyślnie."

#: modules/map/model.map.php:396
msgid " can be used to display the map anywhere."
msgstr "można użyć do wyświetlania mapy w dowolnym miejscu."

#: modules/map/model.map.php:429
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: modules/map/views/form.php:56
msgid "Marker"
msgstr "Marker"

#: modules/map/views/form.php:57
msgid "Infowindow"
msgstr "Okno informacyjne"

#: modules/map/views/form.php:58
msgid "Posts"
msgstr "Posty"

#: modules/map/views/form.php:59 modules/overview/views/view.php:46
msgid "Listing"
msgstr "Wykaz"

#: modules/map/views/form.php:60
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: modules/map/views/form.php:64 modules/map/views/form.php:81
msgid "Enter Map Information"
msgstr "Wprowadź informacje o mapie"

#: modules/map/views/form.php:140
msgid "Save Map"
msgstr "Zapisz mapę"

#: modules/map/views/manage.php:54
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:10
msgid "Map Title"
msgstr "Tytuł mapy"

#: modules/map/views/manage.php:55
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:19
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:46
msgid "Map Width"
msgstr "Szerokość mapy"

#: modules/map/views/manage.php:56
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:27
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:54
msgid "Map Height"
msgstr "Wysokość mapy"

#: modules/map/views/manage.php:57
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:86
msgid "Zoom Level"
msgstr "Poziom powiększenia"

#: modules/map/views/manage.php:58
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:88
msgid "Map Type"
msgstr "Typ mapy"

#: modules/map/views/manage.php:59
msgid "Map Shortcode"
msgstr "Kod skrótu mapy"

#: modules/map/views/manage.php:65
msgid "map"
msgstr "Mapa"

#: modules/map/views/manage.php:66
msgid "maps"
msgstr "mapy"

#: modules/map/views/manage.php:82
msgid "Map was deleted successfully."
msgstr "Mapa została pomyślnie usunięta."

#: modules/map/views/manage.php:83
msgid "Selected maps were deleted successfully."
msgstr "Wybrane mapy zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/map/views/manage.php:84
msgid "Map was added successfully."
msgstr "Mapa została pomyślnie dodana."

#: modules/map/views/manage.php:89
msgid "No maps were found."
msgstr "Nie znaleziono map."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:10
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy górny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:11
msgid "Top Right"
msgstr "Górny prawy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:12
msgid "Left Top"
msgstr "Lewy górny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:13
msgid "Right Top"
msgstr "Prawy górny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:14
msgid "Top Center"
msgstr "Górny środek"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:15
msgid "Left Center"
msgstr "Lewy środek"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:16
msgid "Right Center"
msgstr "Centrum Prawicy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:17
#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:22
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dolny prawy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:18
msgid "Left Bottom"
msgstr "Lewy Dół"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:19
msgid "Right Bottom"
msgstr "Prawy dolny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:20
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dolny środek"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:21
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolny lewy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:27
msgid "Control Position(s) Settings"
msgstr "Ustawienia pozycji sterowania"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:36
msgid "Zoom Control"
msgstr "Sterowanie powiększeniem"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:38
msgid "Please select position of zoom control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję kontrolki zoomu."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:48
msgid "Zoom Control Style"
msgstr "Styl sterowania powiększeniem"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:50
msgid "Please select style of zoom control."
msgstr "Proszę wybrać styl kontroli powiększenia."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:57
msgid "Map Type Control"
msgstr "Kontrola typu mapy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:60
msgid "Please select position of map type control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję kontrolki typu mapy."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:72
msgid "Map Type Control Style"
msgstr "Styl sterowania typem mapy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:74
msgid "Please select style of map type control."
msgstr "Proszę wybrać styl kontrolki typu mapy."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:82
msgid "Full Screen Control"
msgstr "Pełnoekranowe sterowanie"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:85
msgid "Please select position of full screen control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję sterowania pełnym ekranem."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:92
msgid "Street View Control"
msgstr "Kontrola widoku ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:94
msgid "Please select position of street view control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję kontrolki widoku ulicy."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:101
msgid "Camera Control"
msgstr "Kontrola kamery"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:103
msgid "Please select position of camera control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję sterowania kamerą."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:110
msgid "Search Control"
msgstr "Kontrola wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:112
msgid "Please select position of search box control."
msgstr "Proszę wybrać położenie elementu sterującego polem wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:119
msgid "Locate Me Control"
msgstr "Zlokalizuj Mnie Kontrola"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:121
msgid "Please select position of locate me control."
msgstr "Wybierz pozycję opcji zlokalizuj mnie."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:10
msgid "Control Settings"
msgstr "Ustawienia sterowania"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:19
msgid "Turn Off Zoom Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:23
msgid "Please check to disable zoom control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę powiększenia."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:31
msgid "Turn Off Full Screen Control"
msgstr "Wyłącz sterowanie pełnoekranowe"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:35
msgid "Please check to disable full screen control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę pełnoekranową."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:43
msgid "Turn Off Map Type Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę typu mapy"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:47
msgid "Please check to disable map type control."
msgstr "Sprawdź, aby wyłączyć kontrolę rodzaju mapy."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:53
msgid "Turn Off Scale Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę skali"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:57
msgid "Please check to disable scale control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę skali."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:63
msgid "Turn Off Street View Control"
msgstr "Wyłącz kontrolki Street View"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:67
msgid "Please check to disable street view control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę widoku ulicy."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:73
msgid "Turn Off Overview Map Control"
msgstr "Wyłącz kontrolkę mapy przeglądowej"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:77
msgid "Please check to disable overview map control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę mapy przeglądowej."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:84
msgid "Turn On Camera Control"
msgstr "Włącz kontrolę kamery"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:88
msgid "Please check to enable camera control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć sterowanie kamerą."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:95
msgid "Turn On Search Control"
msgstr "Włącz kontrolę wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:99
msgid "Please check to enable search box control."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć kontrolę pola wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:106
msgid "Turn On Locate Me Control"
msgstr "Włącz funkcję Zlokalizuj mnie"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:110
msgid "Please check to enable locate me control."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć funkcję zlokalizuj mnie."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:10
msgid "Custom Control(s) Settings"
msgstr "Ustawienia niestandardowych kontrolek"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:5
msgid "Map Layers Settings"
msgstr "Ustawienia warstw mapy"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:13
msgid "Kml/Kmz Layer"
msgstr "Warstwa Kml/Kmz"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:17
msgid "Please check to enable Kml/Kmz Layer."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć warstwę Kml/Kmz."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:24
msgid "KML Link(s)"
msgstr "Link(i) KML"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:26
msgid ""
"Paste here kml or kmz link. You can insert multiple comma (,) separated kml "
"or kmz links here."
msgstr ""
"Wklej tutaj link kml lub kmz. Możesz wstawić wiele linków kml lub kmz "
"oddzielonych przecinkami (,)."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:27
msgid "Enter the kml or kmz link url to display KML data directly on the map."
msgstr ""
"Wprowadź adres URL linku kml lub kmz, aby wyświetlić dane KML bezpośrednio "
"na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:38
msgid "Traffic Layer"
msgstr "Warstwa ruchu drogowego"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:42
msgid "Please check to enable traffic Layer."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć warstwę ruchu."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:49
msgid "Transit Layer"
msgstr "Warstwa transportowa"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:53
msgid "Please check to enable Transit Layer."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć warstwę tranzytową."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:61
msgid "Bicycling Layer"
msgstr "Warstwa rowerowa"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:65
msgid "Please check to enable Bicycling Layer."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć warstwę rowerową."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:73
msgid "Geo Json Settings"
msgstr "Ustawienia Geo Json"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:82
msgid "Paste GEO JSON URL"
msgstr "Wklej URL GEO JSON"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:84
msgid ""
"Enter a GEO JSON Url for displaying a geographical data directly on the map. "
"The url must return valid GEO JSON data like "
msgstr ""
"Wprowadź adres URL GEO JSON, aby wyświetlić dane geograficzne bezpośrednio "
"na mapie. Adres URL musi zwracać prawidłowe dane GEO JSON, takie jak"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:85
msgid "Please enter a GEO JSON url here"
msgstr "Proszę wprowadź tutaj adres URL pliku GEO JSON"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:12
msgid "Enter map name / title here."
msgstr "Wprowadź nazwę/tytuł mapy tutaj."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:14
msgid "Enter map name / title here"
msgstr "Wprowadź nazwę / tytuł mapy tutaj"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:21
msgid ""
"For fixed width map, enter value without px. For eg. 500. If specified with "
"%, that value will be considered as percent value. For eg 90%. We recommend "
"to leave it blank for displaying map with 100% width."
msgstr ""
"Dla mapy o stałej szerokości, wprowadź wartość bez px. Na przykład 500. "
"Jeśli określone w %, wartość ta będzie traktowana jako procent. Na przykład "
"90%. Zalecamy pozostawienie tego pola pustego, aby wyświetlić mapę o "
"szerokości 100%."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:22
msgid "Enter map width in pixel or percent"
msgstr "Wprowadź szerokość mapy w pikselach lub procentach"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:29
msgid "Enter map height in pixel. For eg. 450"
msgstr "Wpisz wysokość mapy w pikselach. Na przykład 450."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:31
msgid "Enter map height in pixel"
msgstr "Wprowadź wysokość mapy w pikselach"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:42
msgid "Minimum Zoom Level"
msgstr "Minimalny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:44
msgid "The minimum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "Minimalny poziom powiększenia, który zostanie wyświetlony na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:52
msgid "Maximum Zoom Level"
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:54
msgid "The maximum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia, który zostanie wyświetlony na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:62
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Domyślny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:64
msgid "Default zoom level when page is loaded."
msgstr "Domyślny poziom powiększenia po załadowaniu strony."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:72
msgid "Zoom Level After Search"
msgstr "Poziom powiększenia po wyszukiwaniu"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:74
msgid "Please select zoom level after search a location on map."
msgstr "Proszę wybrać poziom powiększenia po wyszukaniu lokalizacji na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:96
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:85
msgid "Turn Off Scrolling Wheel"
msgstr "Wyłącz przewijanie kółkiem"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:100
msgid "Please check to disable scroll wheel zoom."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, aby wyłączyć powiększanie za pomocą kółka przewijania."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:107
msgid "Double Click Zoom"
msgstr "Podwójne Kliknięcie Powiększa"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:111
msgid "Please check to enable zoom on double click on the map."
msgstr ""
"Proszę zaznaczyć, aby włączyć powiększanie po podwójnym kliknięciu na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:118
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:73
msgid "Map Draggable"
msgstr "Przeciągana mapa"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:122
msgid "Please check to disable map draggable."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć możliwość przeciągania mapy."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:129
msgid "45&deg; Imagery"
msgstr "45&deg; Obrazowanie"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:133
msgid ""
"Apply 45&deg; Imagery ? (only available for map type SATELLITE and HYBRID)."
msgstr ""
"Zastosuj obrazy pod kątem 45°? (dostępne tylko dla typu mapy SATELITA i "
"HYBRYDOWA)."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:146
msgid "Gesture Handling"
msgstr "Obsługa gestów"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:149
msgid "Controlling Zoom and Pan for desktop, touchscreen and mobile devices."
msgstr ""
"Sterowanie powiększeniem i przesuwaniem na urządzeniach stacjonarnych, "
"dotykowych i mobilnych."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:11
msgid "Display Posts Using Custom Fields"
msgstr "Wyświetlaj posty przy użyciu pól niestandardowych"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:21
msgid "GEO Tags"
msgstr "Tagi GEO"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:25
msgid ""
"Enable to display location from your own custom fields of posts or custom "
"post types."
msgstr ""
"Umożliwia wyświetlanie lokalizacji z własnych pól niestandardowych postów "
"lub niestandardowych typów postów."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:49
msgid "Display Posts using ACF Plugin"
msgstr "Wyświetlaj posty za pomocą wtyczki ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:58
msgid "ACF Field Name"
msgstr "Nazwa pola ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:61
msgid ""
"Enter acf field name/slug which is of type Google Map. It should be exactly "
"same slug which is created which you create the element in field group. The "
"map you are creating will fetch all the locations added through ACF's google "
"map type field and will display markers on all those locations. "
msgstr ""
"Wprowadź nazwę pola/slug ACF typu Google Map. Powinien być dokładnie taki "
"sam jak slug, który tworzysz element w grupie pól. Tworzona przez Ciebie "
"mapa pobierze wszystkie lokalizacje dodane przez pole typu Google Map w ACF "
"i wyświetli markery we wszystkich tych lokalizacjach."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:62
msgid ""
"Enter the acf form field name / slug which you used to assign the locations "
"on google maps."
msgstr ""
"Wprowadź nazwę pola formularza ACF / slug, którego użyłeś do przypisania "
"lokalizacji na mapach Google."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:15
msgid "Maps Amenities"
msgstr "Mapy Udogodnienia"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:12
msgid "Import Settings"
msgstr "Ustawienia importu"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:21
msgid "Import Code"
msgstr "Importuj kod"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:23
msgid ""
"Paste here import json code to overwrite map settings. Your map settings "
"will be overwrite permanently."
msgstr ""
"Wklej tutaj kod importu json, aby nadpisać ustawienia mapy. Twoje ustawienia "
"mapy zostaną nadpisane na stałe."

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:36
msgid "Export Code"
msgstr "Eksportuj kod"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:38
msgid ""
"Copy above export code and paste on your map import setting to migrate maps "
"settings from one site to another site."
msgstr ""
"Skopiuj powyższy kod eksportu i wklej go w ustawieniach importu map, aby "
"przenieść ustawienia map z jednej strony na drugą."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:11
msgid "Infowindow Settings"
msgstr "Ustawienia okna informacyjnego"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:19
#, php-format
msgid ""
"Enter placeholders {marker_title},{marker_address},{marker_message},"
"{marker_image},{marker_latitude},{marker_longitude}, "
"{extra_field_slug_here}. View complete list <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Wprowadź symbole zastępcze {marker_title}, {marker_address}, "
"{marker_message}, {marker_image}, {marker_latitude}, {marker_longitude}, "
"{extra_field_slug_here}. Wyświetl pełną listę <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">tutaj</a>."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:30
msgid "Hide Markers on Page Load"
msgstr "Ukryj znaczniki przy ładowaniu strony"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:34
msgid ""
"Don't display markers on page load. Display markers after filtration only."
msgstr ""
"Nie wyświetlaj znaczników przy ładowaniu strony. Wyświetlaj znaczniki "
"dopiero po filtracji."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:55
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:37
msgid "Show Infowindow on"
msgstr "Pokaż okno informacyjne włączenie"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:57
msgid "Open infowindow on Mouse Click or Mouse Hover."
msgstr "Otwórz okno informacyjne po kliknięciu myszą lub najechaniu myszą."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:75
msgid "InfoWindow Open"
msgstr "Okno informacyjne otwarte"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:79
msgid "Please check to enable infowindow default open."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby domyślnie włączyć otwarte okno informacyjne."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:86
msgid "Close InfoWindow"
msgstr "Zamknij okno informacyjne"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:90
msgid "Please check to close infowindow on map click."
msgstr "Proszę sprawdzić zamknięcie okna informacyjnego po kliknięciu na mapę."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:96
msgid "Select Animation"
msgstr "Wybierz animację"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:97
msgid "Mouse Click"
msgstr "Kliknięcie myszą"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:98
msgid "Mouse Hover"
msgstr "Najazd myszą"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:102
msgid "Bounce Animation"
msgstr "Animacja odbicia"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:104
msgid ""
"Apply bounce animation on mousehover or mouse click. BOUNCE indicates that "
"the marker should bounce in place."
msgstr ""
"Zastosuj animację odbijania przy najechaniu myszą lub kliknięciu myszą. "
"ODBIJANIE wskazuje, że znacznik powinien odbijać się w miejscu."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:111
msgid "Apply Drop Animation"
msgstr "Zastosuj animację opadania"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:115
msgid "DROP indicates that the marker should drop from the top of the map. "
msgstr "DROP oznacza, że marker powinien opaść z góry mapy."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:121
msgid "Select Zoom"
msgstr "Wybierz Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:128
msgid "Change Zoom on Click"
msgstr "Zmień powiększenie po kliknięciu"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:130
msgid "Change zoom level of the map on marker click."
msgstr "Zmień poziom powiększenia mapy po kliknięciu znacznika."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:139
msgid "Center the Map"
msgstr "Wyśrodkuj mapę"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:142
msgid "Set as center point on marker click"
msgstr "Ustaw jako punkt środkowy po kliknięciu znacznika"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:150
msgid "Turn On Infowindow Customization"
msgstr "Włącz dostosowywanie okna informacji"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:154
msgid ""
"Please check to enable infowindow customization. These settings will only "
"work with default infowindow skin."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, aby włączyć dostosowywanie okna informacyjnego. Te "
"ustawienia będą działać tylko z domyślnym widokiem okna informacyjnego."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:162
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:165
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:166
msgid "Enter infowindow width in px. Leave blank for default settings."
msgstr ""
"Wprowadź szerokość okna informacyjnego w pikselach. Pozostaw puste dla "
"ustawień domyślnych."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:205
msgid "Infowindow Message for Locations"
msgstr "Komunikat w oknie informacyjnym dla lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:241
msgid "Infowindow Message for Posts"
msgstr "Komunikat Infowindow dla postów"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:11
msgid "Limit Panning Settings"
msgstr "Ogranicz ustawienia przesuwania"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:20
msgid "Limit Panning"
msgstr "Ogranicz przesuwanie"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:24
msgid "Apply limit panning. if you enabled,below information can not be empty."
msgstr ""
"Zastosuj ograniczenie panoramowania. Jeśli włączone, poniższe informacje nie "
"mogą być puste."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:33
msgid "South West"
msgstr "Południowy Zachód"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:35
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:36
msgid "Enter here \"South West\" latitude"
msgstr "Wprowadź tutaj szerokość geograficzną \"Południowy Zachód\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:47
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:48
msgid "Enter here \"South West\" longitude"
msgstr "Wprowadź tutaj długość geograficzną \"Południowy Zachód\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:58
msgid "North East"
msgstr "Północny Wschód"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:60
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:61
msgid "Enter here \"North East\" latitude"
msgstr "Wprowadź tutaj szerokość geograficzną „Północny Wschód”"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:72
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:73
msgid "Enter here \"North East\" longitude"
msgstr "Wprowadź tutaj długość geograficzną \"North East\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:88
msgid "Select zoom level."
msgstr "Wybierz poziom powiększenia."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:12
msgid "Listing Settings"
msgstr "Ustawienia oferty"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:21
msgid "Display Listing"
msgstr "Wyświetl listę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:25
msgid "Display locations listing below the map."
msgstr "Wyświetl lokalizacje poniżej mapy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:39
msgid ""
"Display Infowindow on Mouse Click or Mouse Hover when Listing Title is "
"Clicked."
msgstr ""
"Wyświetl Infowindow po kliknięciu myszą lub najechaniu myszą, gdy zostanie "
"kliknięty tytuł listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:47
msgid "Display Search Form"
msgstr "Wyświetl formularz wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:51
msgid "Check to display search form below the map."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić formularz wyszukiwania poniżej mapy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:61
msgid "Search Form Placeholder"
msgstr "Pole wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:63
msgid "Display Search Form Placeholder text."
msgstr "Wyświetl tekst zastępczy formularza wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:64
msgid "Set Search Form Placeholder text."
msgstr "Ustaw tekst zastępczy formularza wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:74
msgid "Fine Tune Search Process"
msgstr "Doprecyzowanie procesu wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"You can fine tune the default search process by speicifying certain listing "
"fields to be included / excluded while searching. Although using this "
"feature is completely optional and you can keep both Include / Exclude "
"search field ( below textareas ) empty , but if you want search process to "
"be more controlled & specific, you can use this feature."
msgstr ""
"Możesz dostosować domyślny proces wyszukiwania, określając, które pola listy "
"mają być uwzględnione lub wykluczone podczas wyszukiwania. Chociaż użycie "
"tej funkcji jest całkowicie opcjonalne i możesz pozostawić oba pola "
"wyszukiwania Uwzględnij / Wyklucz (poniższe pola tekstowe) puste, to jeśli "
"chcesz, aby proces wyszukiwania był bardziej kontrolowany i szczegółowy, "
"możesz skorzystać z tej funkcji."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"If you have created locations using our plugin and dislaying those locations "
"on map, you can use the following placeholders in below Include / Exclude "
"search field controls :  "
msgstr ""
"Jeśli utworzyłeś lokalizacje za pomocą naszego wtyczki i wyświetlasz te "
"lokalizacje na mapie, możesz użyć następujących symboli zastępczych w "
"poniższych kontrolkach pola wyszukiwania Uwzględnij / Wyklucz:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"{marker_title},{marker_message},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_postal_code},{marker_latitude},"
"{marker_longitude},{extra_field_slug}."
msgstr ""
"{tytuł_znacznika},{wiadomość_znacznika},{adres_znacznika},{miasto_znacznika},"
"{stan_znacznika},{kraj_znacznika},{kod_pocztowy_znacznika},"
"{szerokość_geograficzna_znacznika},{długość_geograficzna_znacznika},"
"{dodatkowe_pole_slug}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"If you are displaying blogs post / some custom post type on map , you can "
"use the following placeholders in below Include / Exclude search field "
"controls :  "
msgstr ""
"Jeśli wyświetlasz posty na blogu / niestandardowy typ postów na mapie, "
"możesz użyć następujących symboli zastępczych w poniższych kontrolkach pola "
"wyszukiwania uwzględniających / wykluczających:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"{post_title},{post_content},{post_excerpt},{post_categories},{post_tags},"
"{post_link},{post_featured_image},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_latitude},{marker_longitude},"
"{%custom_field_slug_here%},{taxonomy=taxonomy_slug}."
msgstr ""
"{tytuł_posta},{zawartość_posta},{fragment_posta},{kategorie_posta},"
"{tagi_posta},{link_posta},{obraz_wyróżniający_posta},{adres_znacznika},"
"{miasto_znacznika},{stan_znacznika},{kraj_znacznika},"
"{szerokość_geograficzna_znacznika},{długość_geograficzna_znacznika},"
"{%nazwa_pola_niestandardowego_tutaj%},{taksonomia=slug_taksonomii}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:78
msgid ""
"You can perform more strict search using the below include and exclude "
"search fields control. Using both include and exclude search fields are "
"completly optional."
msgstr ""
"Możesz przeprowadzić bardziej rygorystyczne wyszukiwanie, korzystając z "
"poniższych pól kontrolnych wyszukiwania dołączania i wykluczania. Użycie obu "
"pól wyszukiwania dołączania i wykluczania jest całkowicie opcjonalne."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:85
msgid "Listing Fields To Include In Searching"
msgstr "Wymienianie pól do uwzględnienia w wyszukiwaniu"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:87
msgid ""
"If you want match the searched keyword with only specific listing fields or "
"custom fields, please enter those field's placeholders here from above list."
msgstr ""
"Jeśli chcesz dopasować wyszukiwane słowo kluczowe tylko do określonych pól "
"listy lub pól niestandardowych, wprowadź tutaj symbole zastępcze tych pól z "
"powyższej listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:96
msgid "Listing Fields To Exclude In Searching"
msgstr "Pola do wykluczenia z wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:98
msgid ""
"If you want to exclude or skip some specific listing fields / custom fields "
"to be matched with the searched keyword during search process, please enter "
"those fields placeholders here from above list."
msgstr ""
"Jeśli chcesz wykluczyć lub pominąć niektóre konkretne pola wykazu / pola "
"niestandardowe, które mają być dopasowane do wyszukiwanego słowa kluczowego "
"podczas procesu wyszukiwania, wpisz tutaj symbole zastępcze tych pól z "
"powyższej listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:108
msgid "Enable Google Autosuggest"
msgstr "Włącz Google Autosuggest"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:111
msgid "Apply google autosuggest on search field."
msgstr "Zastosuj funkcję sugestii Google w polu wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:120
msgid "Display Category Filter"
msgstr "Wyświetl filtr kategorii"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:124
msgid "Check to display category filter."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić filtr kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:133
msgid "Category Filter Default Text"
msgstr "Domyślny tekst filtra kategorii"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:135
msgid ""
"Enter text here for the Category filter to be shown, e,g, : Select Category."
msgstr ""
"Wpisz tekst tutaj, aby wyświetlić filtr kategorii, np.: Wybierz kategorię."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:136
msgid "Set Category filter default text."
msgstr "Ustaw domyślny tekst filtra kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:145
msgid "Display Sorting Filter"
msgstr "Filtr sortowania wyświetlania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:149
msgid "Check to display sorting filter."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić filtr sortowania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:157
msgid "Display Radius Filter"
msgstr "Filtr według promienia wyświetlania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:161
msgid ""
"Check to display radius filter. Recommended to display search results within "
"certian radius."
msgstr ""
"Zaznacz, aby wyświetlić filtr promienia. Zalecane, aby wyświetlać wyniki "
"wyszukiwania w określonym promieniu."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:171
msgid "Display Per Page Filter"
msgstr "Filtr Wyświetlania na Stronę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:175
msgid "Check to enable locations per page filter."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć filtrowanie lokalizacji na stronę."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:183
msgid "Display Print Option"
msgstr "Wyświetl opcję druku"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:187
msgid "Check to display print option."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić opcję drukowania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:195
msgid "Display Grid/List Option"
msgstr "Wyświetl opcję siatki/listy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:199
msgid "Switch between list/grid view."
msgstr "Przełącz między widokiem listy/siatki."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:208
msgid "Locations Per Page"
msgstr "Lokalizacje na stronę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:210
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:211
msgid ""
"Enter the number of locations to display per page. The default value is 10."
msgstr ""
"Wprowadź liczbę lokalizacji do wyświetlenia na stronie. Wartość domyślna to "
"10."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:221
msgid "Before Listing Placeholder"
msgstr "Przed umieszczeniem zastępnika"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:222
msgid "Locations Listing"
msgstr "Lista lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:223
msgid "Display a text/html content before display listing."
msgstr "Wyświetl zawartość tekstową/HTML przed wyświetleniem listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:228
msgid "Map Locations"
msgstr "Lokalizacje na mapie"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:238
msgid "List/Grid"
msgstr "Lista/Siatka"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:240
msgid "Choose listing style for frontend display."
msgstr "Wybierz styl listy do wyświetlania na frontendzie."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:267
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:270
msgid "Category Priority"
msgstr "Kategoria Priorytet"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:277
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj według"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:279
msgid "Select Sort By."
msgstr "Wybierz Sortuj według."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:289
msgid "Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:291
msgid "Select sorting order."
msgstr "Wybierz kolejność sortowania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:293
msgid "Ascending"
msgstr "Wzrastający"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:294
msgid "Descending"
msgstr "Zstępujący"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:304
msgid "Apply Default Radius Filter"
msgstr "Zastosuj domyślny filtr promienia"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:307
msgid "Show markers available in certain radius based on user search."
msgstr ""
"Pokaż markery dostępne w określonym promieniu na podstawie wyszukiwania "
"użytkownika."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:350
msgid "Listing Item Skin"
msgstr "Wymienianie Przedmiotu Skinu"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:367
#: modules/overview/views/view.php:61
msgid "Custom Filters"
msgstr "Niestandardowe filtry"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:377
msgid "Display Custom Filters"
msgstr "Wyświetl niestandardowe filtry"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:381
msgid ""
"Check to enable custom filters for extra fields, custom fields & taxonomies."
msgstr ""
"Zaznacz, aby włączyć niestandardowe filtry dla dodatkowych pól, pól własnych "
"i taksonomii."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:403
msgid "Map Filter Settings"
msgstr "Ustawienia filtru mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:410
msgid "Bottom of the Map"
msgstr "Dno mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:411
msgid "Top of the Map"
msgstr "Szczyt mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:415
msgid "Filters Position"
msgstr "Pozycja filtrów"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:417
msgid "Choose filters position. Default is below the map."
msgstr "Wybierz pozycję filtrów. Domyślnie znajduje się poniżej mapy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:425
msgid "Show Filters Only"
msgstr "Pokaż tylko filtry"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:428
msgid "Check to display filters only."
msgstr "Sprawdź, aby wyświetlić tylko filtry."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:435
msgid "Don't Show Maps"
msgstr "Nie pokazuj map."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:438
msgid "Check to display filters & locations only. Maps will be invisible."
msgstr ""
"Sprawdź, aby wyświetlić tylko filtry i lokalizacje. Mapy będą niewidoczne."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:445
msgid "Fitbound Map After Filteration"
msgstr "Dopasowana mapa po filtracji"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:448
msgid "Fit bound the map with resultant markers after filteration process"
msgstr "Dopasuj granice mapy do wynikowych znaczników po procesie filtrowania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:456
msgid "Display Reset Map Button"
msgstr "Wyświetl przycisk resetowania mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:459
msgid "Check to enable display reset map button on frontend."
msgstr "Sprawdź, aby włączyć przycisk resetowania mapy na froncie."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:467
msgid "Reset Map Button Text"
msgstr "Zresetuj tekst przycisku mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:468
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:439
msgid "Reset"
msgstr "Resetowanie"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:469
msgid "Enter text to be displayed on Reset Map Button"
msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany na przycisku Resetuj Mapę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:471
msgid "Enter Reset Map Text"
msgstr "Wprowadź Tekst Resetowania Mapy"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:57
msgid "Assign Locations To Map"
msgstr "Przypisz lokalizacje do mapy"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:69
#: modules/route/views/form.php:256
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznacz wszystko"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:10
msgid "Map's Center"
msgstr "Środek mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:19
msgid "Center Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna centrum"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:21
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:22
msgid "Enter here the center latitude."
msgstr "Wprowadź tutaj szerokość geograficzną środka."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:27
msgid "Center Longitude"
msgstr "Długość geograficzna środka"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:29
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:30
msgid "Enter here the center longitude."
msgstr "Wprowadź tutaj długość geograficzną centrum."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:37
msgid "Center by Current Location"
msgstr "Centrum według bieżącej lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:42
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:43
msgid ""
"Center the map based on visitor's current location. SSL (https://) is "
"required on the website."
msgstr ""
"Wyśrodkuj mapę na podstawie aktualnej lokalizacji odwiedzającego. Na stronie "
"internetowej wymagany jest SSL (https://)."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:49
msgid "Center by Assigned Locations"
msgstr "Centrum według przypisanych lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"Center the map based on locations assigned to the map to show all locations "
"at once."
msgstr ""
"Wyśrodkuj mapę na podstawie lokalizacji przypisanych do mapy, aby pokazać "
"wszystkie lokalizacje jednocześnie."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"( Most recommended way for centering the map according to assigned "
"locations. )"
msgstr ""
"(Najbardziej zalecany sposób centrowania mapy według przypisanych "
"lokalizacji.)"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:60
msgid "Center by Current Post"
msgstr "Centrum według bieżącego posta"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:64
msgid "To display a map centred on the current post"
msgstr "Aby wyświetlić mapę z centrowaniem na aktualny post"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:70
msgid "Display Circle"
msgstr "Wyświetl koło"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:74
msgid "Display a circle around the center location."
msgstr "Wyświetl okrąg wokół lokalizacji centralnej."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:86
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:87
msgid "Fill color"
msgstr "Wypełnij kolor"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:98
msgid "Enter circle fill opacity"
msgstr "Wprowadź nieprzezroczystość wypełnienia koła"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:99
msgid "Enter fill opacity"
msgstr "Wprowadź krycie wypełnienia"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:112
msgid "Stroke color"
msgstr "Kolor obrysu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:124
msgid "Enter circle stroke opacity"
msgstr "Wprowadź przezroczystość obrysu koła"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:125
msgid "Enter stroke opacity"
msgstr "Wprowadź krycie obrysu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:138
msgid "Enter circle stroke weight"
msgstr "Wprowadź grubość obrysu koła"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:139
msgid "Enter stroke weight"
msgstr "Wprowadź grubość obrysu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:152
msgid "Enter circle radius around center location"
msgstr "Wprowadź promień okręgu wokół lokalizacji centralnej."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:153
msgid "Enter circle radius"
msgstr "Podaj promień koła"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:164
msgid "Display Marker"
msgstr "Znacznik wyświetlania"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:168
msgid "Display a marker on center location."
msgstr "Wyświetl znacznik w lokalizacji centralnej."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:176
msgid "Infowindow Message for Center Marker"
msgstr "Okno informacji dla znacznika centralnego"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:178
msgid ""
"Display custom message to display inside infowindow of center location "
"marker."
msgstr ""
"Wyświetl niestandardową wiadomość do wyświetlenia wewnątrz okna "
"informacyjnego znacznika centralnego położenia."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:179
msgid "Display custom message to display for center location marker."
msgstr ""
"Wyświetlaj niestandardową wiadomość do wyświetlenia dla znacznika "
"lokalizacji centrum."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:190
msgid "Choose Center Marker Image"
msgstr "Wybierz obraz środkowego znacznika"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:11
msgid "Map Styling Settings"
msgstr "Ustawienia Stylizacji Mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:69
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Feature Type"
msgstr "Typ funkcji"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Element Type"
msgstr "Typ elementu"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"You can apply above settings manually or you can apply free and readymade "
"maps style by clicking "
msgstr ""
"Możesz zastosować powyższe ustawienia ręcznie lub zastosować darmowy i "
"gotowy styl map, klikając"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"Select your favourite snazzy map style & then just copy paste its javascript "
"code snippet in the below textarea control :"
msgstr ""
"Wybierz swój ulubiony styl mapy i wklej kod javascript w poniższym polu "
"tekstowym:"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:127
msgid "Copy google map style from snazzymaps.com and paste here."
msgstr "Skopiuj styl mapy Google z snazzymaps.com i wklej tutaj."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:12
msgid "Map Theme Settings"
msgstr "Ustawienia motywu mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:21
msgid "Apply Custom Design"
msgstr "Zastosuj niestandardowy projekt"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:24
msgid "Apply your own design everywhere."
msgstr "Zastosuj własny projekt wszędzie."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:32
msgid "Custom CSS"
msgstr "Niestandardowy CSS"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:34
msgid "Enter any custom css here that needs to be loaded on frontend."
msgstr ""
"Wprowadź dowolny niestandardowy CSS, który ma być załadowany na frontendzie."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:35
msgid "Enter custom css here to load on frontend."
msgstr "Wprowadź niestandardowy CSS tutaj, aby załadować na frontendzie."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:45
msgid "Base Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki bazowej"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:47
msgid ""
"Change it according to your site'sf ont family and font size. The default "
"base font size is 16px."
msgstr ""
"Zmień to zgodnie z rodziną czcionek i rozmiarem czcionki na swojej stronie. "
"Domyślny bazowy rozmiar czcionki to 16px."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:48
msgid "Enter base font size."
msgstr "Wprowadź bazowy rozmiar czcionki."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:75
msgid "Map Color Schema"
msgstr "Schemat kolorów mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:88
msgid "Apply Own Schema"
msgstr "Zastosuj Własny Schemat"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:91
msgid ""
"Apply your own color schema. Above selected map color schema will be ignored."
msgstr ""
"Zastosuj własny schemat kolorów. Powyżej wybrany schemat kolorów mapy "
"zostanie zignorowany."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:99
msgid "Primary Color"
msgstr "Kolor podstawowy"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:101
msgid "Choose your primary color."
msgstr "Wybierz swój kolor podstawowy."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:109
msgid "Secondary Color"
msgstr "Kolor wtórny"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:111
msgid "Choose your secondary color."
msgstr "Wybierz swój kolor dodatkowy."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:11
msgid "Marker Cluster Settings"
msgstr "Ustawienia klastrów znaczników"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:20
msgid "Apply Marker Cluster"
msgstr "Zastosuj klastrowanie markerów"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:24
msgid "Please check to apply marker cluster."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby zastosować klaster znaczników."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:32
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:48
msgid "Max Zoom Level"
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:50
msgid "Available options 1 to 19."
msgstr "Dostępne opcje od 1 do 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:61
msgid "Marker Zoom Level"
msgstr "Poziom powiększenia markera"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:63
msgid "Set zoom level on marker or location click. Available options 1 to 19."
msgstr ""
"Ustaw poziom powiększenia przy kliknięciu markera lub lokalizacji. Dostępne "
"opcje od 1 do 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:75
msgid "Apply Style(s)"
msgstr "Zastosuj styl(e)"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:79
msgid "Apply styles to marker clusters?"
msgstr "Zastosować style do klastrów znaczników?"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:102
msgid "Cluster Color"
msgstr "Kolor klastra"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:128
msgid "Mouseover Cluster Color"
msgstr "Najedź kursorem na kolor klastra"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:10
msgid "Screen Specific Settings"
msgstr "Ustawienia Specyficzne dla Ekranu"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:20
msgid "Apply Screens Settings"
msgstr "Zastosuj ustawienia ekranu"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:24
msgid "Apply screen specific settings for desktop, mobile and tablets."
msgstr ""
"Zastosuj ustawienia specyficzne dla ekranu na komputerach stacjonarnych, "
"urządzeniach mobilnych i tabletach."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Smartphones"
msgstr "Smartfony"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "iPads"
msgstr "iPady"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Large screens"
msgstr "Duże ekrany"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:48
msgid "Map width in pixel."
msgstr "Szerokość mapy w pikselach."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:56
msgid "Map height in pixel."
msgstr "Wysokość mapy w pikselach."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:63
msgid "Map Zoom Level"
msgstr "Poziom powiększenia mapy"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:77
msgid "Tick to off map draggable."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć możliwość przeciągania mapy."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:89
msgid "Tick to off scrolling wheel."
msgstr "Zablokuj przewijanie kółkiem."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Height"
msgstr "Wzrost"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
#: modules/route/views/form.php:194
msgid "Draggable"
msgstr "Przeciągalny"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Scrolling Wheel"
msgstr "Kółko przewijania"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:14
msgid "Overlapping Markers Spiderfier Settings"
msgstr "Nakładające się znaczniki Ustawienia Spiderfier"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:11
msgid "Overlays Settings"
msgstr "Ustawienia nakładek"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:20
msgid "Apply Overlays"
msgstr "Zastosuj nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:25
msgid ""
"Please check to apply overlays. if enabled, below information can not be "
"empty."
msgstr ""
"Proszę zaznaczyć, aby zastosować nakładki. jeśli są włączone, poniższe "
"informacje nie mogą być puste."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:34
msgid "Overlay Border Color"
msgstr "Kolor obrysu nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:36
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:37
msgid "Default is red."
msgstr "Domyślny jest czerwony."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:45
msgid "Overlay Width"
msgstr "Szerokość nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:47
msgid ""
"Enter the overlay width in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Wpisz szerokość nakładki w liczbowej wartości pikseli. Wartość domyślna to "
"200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:48
msgid "Enter the overlay width numeric value."
msgstr "Wprowadź wartość liczbową szerokości nakładki."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:57
msgid "Overlay Height"
msgstr "Wysokość nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:59
msgid ""
"Enter the overlay height in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Wprowadź wysokość nakładki w numerycznej wartości pikseli. Wartość domyślna "
"to 200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:60
msgid "Enter the overlay height numeric value."
msgstr "Wprowadź wartość liczbową wysokości nakładki."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:69
msgid "Overlay Font size"
msgstr "Nakładka Rozmiar czcionki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:71
msgid ""
"Enter here the numeric value for font size of overlay. The default is 16."
msgstr ""
"Wpisz tutaj wartość numeryczną dla rozmiaru czcionki nakładki. Domyślnie "
"jest to 16."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:72
msgid "Enter the numeric value for font size."
msgstr "Wprowadź wartość liczbową dla rozmiaru czcionki."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:81
msgid "Overlay Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:83
msgid ""
"Enter the numeric pixel value for border of overlay. The default value is 2."
msgstr ""
"Podaj numeryczną wartość piksela dla obramowania nakładki. Wartość domyślna "
"to 2."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:84
msgid "Enter the numeric pixel value for border of overlay"
msgstr "Wprowadź numeryczną wartość piksela dla obramowania nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:97
msgid "Overlay Border Style"
msgstr "Styl obramowania nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:99
msgid "Select overlay border style."
msgstr "Wybierz styl obramowania nakładki."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:11
msgid "Route Direction Settings"
msgstr "Ustawienia Kierunku Trasy"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:11
msgid "Street View Settings"
msgstr "Ustawienia widoku ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:20
msgid "Turn On Street View"
msgstr "Włącz Widok Ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:36
msgid "Please check to enable Street View control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć kontrolę Widoku Ulicy."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:32
msgid "Turn On Close Button."
msgstr "Włącz przycisk zamknięcia."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Turn Off links Control."
msgid "Turn Off links Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę linków."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:49
msgid "Please check to disable links control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę linków."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Street View Control"
msgid "Street View Pan Control"
msgstr "Kontrola widoku ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:62
msgid "Please check to disable Street View Pan control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę panoramowania Street View."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:71
msgid "POV Heading"
msgstr "Nagłówek POV"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:74
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:75
msgid "Please enter POV heading."
msgstr "Proszę wprowadzić kurs POV."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:84
msgid "POV Pitch"
msgstr "POV Pitch"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:88
msgid "Please enter POV Pitch."
msgstr "Proszę wprowadzić POV Pitch."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:11
msgid "Tabs Settings"
msgstr "Ustawienia kart"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:10
msgid "URL Filters Settings"
msgstr "Ustawienia filtrów URL"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:30
msgid "Search Term"
msgstr "Termin wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:31
msgid "Category ID or Name."
msgstr "ID lub Nazwa kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:32
msgid "# of Locations."
msgstr "Liczba lokalizacji."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:33
msgid "# of Locations per page."
msgstr "Liczba lokalizacji na stronę."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:34
msgid "Zoom Level."
msgstr "Poziom powiększenia."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:35
msgid "To hide the map. Filters & listing will be visible if enabled."
msgstr "Aby ukryć mapę. Filtry i lista będą widoczne, jeśli zostaną włączone."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:36
msgid "To show only maps. Tabs, filters, listing will be hide."
msgstr "Aby wyświetlić tylko mapy. Karty, filtry, lista będą ukryte."

#: modules/overview/views/view.php:47
msgid ""
"Display a beautiful, searchable listing of your map locations below the map."
msgstr ""
"Wyświetl piękną, przeszukiwalną listę lokalizacji na mapie poniżej mapy."

#: modules/overview/views/view.php:51
#: modules/permissions/model.permissions.php:57
#: modules/permissions/views/manage.php:20
msgid "Drawing"
msgstr "Rysowanie"

#: modules/overview/views/view.php:52
msgid ""
"Draw and highlight areas using polygons, circles, or rectangles on your map."
msgstr ""
"Rysuj i wyróżniaj obszary na swojej mapie za pomocą wielokątów, okręgów lub "
"prostokątów."

#: modules/overview/views/view.php:56
msgid "Posts/Pages/Custom Post Types"
msgstr "Wpisy/Strony/Własne Typy Postów"

#: modules/overview/views/view.php:57
msgid ""
"Automatically display locations based on WordPress posts or custom post "
"types."
msgstr ""
"Automatycznie wyświetlaj lokalizacje na podstawie wpisów WordPress lub "
"niestandardowych typów wpisów."

#: modules/overview/views/view.php:62
msgid ""
"Allow users to filter markers and listings by categories, tags, or custom "
"fields."
msgstr ""
"Pozwól użytkownikom filtrować markery i oferty według kategorii, tagów lub "
"niestandardowych pól."

#: modules/overview/views/view.php:66
msgid "Geo Tags"
msgstr "Geo znaczniki"

#: modules/overview/views/view.php:67
msgid ""
"Assign geo-coordinates to posts and display them automatically on the map. "
"ACF Supported."
msgstr ""
"Przypisz współrzędne geograficzne do postów i wyświetlaj je automatycznie na "
"mapie. Obsługiwane przez ACF."

#: modules/overview/views/view.php:71
msgid "18+ Add-ons"
msgstr "Dodatki 18+"

#: modules/overview/views/view.php:72
msgid ""
"Extend functionality with 18+ powerful add-ons, including integrations with "
"Airtable, Excel, CSV, and more."
msgstr ""
"Rozszerz funkcjonalność dzięki ponad 18 potężnym dodatkom, w tym integracjom "
"z Airtable, Excel, CSV i innymi."

#: modules/overview/views/view.php:259
msgid "15+ New InfoWindow Designs"
msgstr "15+ nowych projektów InfoWindow"

#: modules/overview/views/view.php:260
msgid ""
"You now have access to over 15 beautifully crafted InfoWindow layouts. Try "
"them from the settings panel!"
msgstr ""
"Masz teraz dostęp do ponad 15 pięknie zaprojektowanych układów InfoWindow. "
"Wypróbuj je w panelu ustawień!"

#: modules/overview/views/view.php:265
msgid "Mapbox Integration Added"
msgstr "Dodano integrację z Mapbox."

#: modules/overview/views/view.php:266
msgid ""
"Now you can use Mapbox as a map provider alongside Google Maps and "
"OpenStreetMap."
msgstr ""
"Teraz możesz używać Mapbox jako dostawcy map obok Google Maps i "
"OpenStreetMap."

#: modules/overview/views/view.php:273
msgid "Hooks Documentation Published"
msgstr "Opublikowano dokumentację Hooków"

#: modules/overview/views/view.php:275
#, php-format
msgid "Explore our new developer docs covering filters and actions: %s"
msgstr ""
"Zapoznaj się z naszymi nowymi dokumentami dla programistów dotyczącymi "
"filtrów i akcji: %s"

#: modules/overview/views/view.php:276
msgid "View Docs"
msgstr "Zobacz dokumenty"

#: modules/overview/views/view.php:282
msgid "New Version Released"
msgstr "Nowa wersja wydana"

#: modules/overview/views/view.php:283
msgid ""
"The plugin has been updated to version 6.0.0 with performance improvements "
"and bug fixes."
msgstr ""
"Wtyczka została zaktualizowana do wersji 6.0.0 z ulepszeniami wydajności i "
"poprawkami błędów."

#: modules/permissions/model.permissions.php:31
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"

#: modules/permissions/model.permissions.php:51
#: modules/permissions/views/manage.php:14
msgid "Map Overview"
msgstr "Przegląd mapy"

#: modules/permissions/model.permissions.php:52
#: modules/permissions/views/manage.php:15
msgid "Add Locations"
msgstr "Dodaj lokalizacje"

#: modules/permissions/model.permissions.php:55
#: modules/permissions/views/manage.php:18
msgid "Create Map"
msgstr "Utwórz mapę"

#: modules/permissions/model.permissions.php:56
#: modules/permissions/views/manage.php:19
msgid "Manage Map"
msgstr "Zarządzaj mapą"

#: modules/permissions/model.permissions.php:58
#: modules/permissions/views/manage.php:21
msgid "Add Marker Category"
msgstr "Dodaj kategorię znaczników"

#: modules/permissions/model.permissions.php:59
#: modules/permissions/views/manage.php:22
msgid "Manage Marker Category"
msgstr "Zarządzaj kategorią znaczników"

#: modules/permissions/model.permissions.php:60
msgid "Add Routes"
msgstr "Dodaj trasy"

#: modules/permissions/model.permissions.php:61
#: modules/permissions/views/manage.php:24 modules/route/views/form.php:76
#: modules/route/views/manage.php:77
msgid "Manage Routes"
msgstr "Zarządzaj trasami"

#: modules/permissions/model.permissions.php:96
msgid "Permissions were saved successfully."
msgstr "Uprawnienia zostały zapisane pomyślnie."

#: modules/permissions/views/manage.php:23 modules/route/model.route.php:30
#: modules/route/views/manage.php:78
msgid "Add Route"
msgstr "Dodaj trasę"

#: modules/permissions/views/manage.php:29
#: modules/permissions/views/manage.php:33
msgid "Manage Permission(s)"
msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"

#: modules/permissions/views/manage.php:71
msgid "Save Permissions"
msgstr "Zapisz uprawnienia"

#: modules/route/model.route.php:22 modules/route/views/form.php:106
msgid "Please enter route title."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł trasy."

#: modules/route/model.route.php:23
msgid "Route title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Tytuł trasy nie może zawierać więcej niż 255 znaków."

#: modules/route/model.route.php:75
msgid "Please do not select more than 8 locations."
msgstr "Proszę nie wybierać więcej niż 8 lokalizacji."

#: modules/route/model.route.php:107 modules/route/views/manage.php:82
msgid "Route was updated successfully."
msgstr "Trasa została pomyślnie zaktualizowana."

#: modules/route/model.route.php:109 modules/route/views/manage.php:81
msgid "Route was added successfully."
msgstr "Trasę dodano pomyślnie."

#: modules/route/views/form.php:76 modules/route/views/form.php:93
msgid "Route Information"
msgstr "Informacje o trasie"

#: modules/route/views/form.php:103 modules/route/views/form.php:107
#: modules/route/views/manage.php:54
msgid "Route Title"
msgstr "Tytuł trasy"

#: modules/route/views/form.php:119
msgid "Choose route direction stroke color.(Default is Blue)"
msgstr ""
"Wybierz kolor obrysu kierunku trasy. (Domyślnym kolorem jest niebieski)"

#: modules/route/views/form.php:120
msgid "Route Stroke Color"
msgstr "Kolor obrysu trasy"

#: modules/route/views/form.php:140
msgid "Please select route direction stroke opacity."
msgstr "Proszę wybrać krycie obrysu kierunku trasy."

#: modules/route/views/form.php:154
msgid "Please select route stroke weight."
msgstr "Proszę wybrać grubość linii trasy."

#: modules/route/views/form.php:170
msgid "Travel Modes"
msgstr "Tryby podróżowania"

#: modules/route/views/form.php:172
msgid "Please select travel mode."
msgstr "Proszę wybrać tryb podróży."

#: modules/route/views/form.php:180
msgid "Unit Systems"
msgstr "Systemy jednostek"

#: modules/route/views/form.php:182
msgid "Please select unit system."
msgstr "Proszę wybrać system jednostek."

#: modules/route/views/form.php:198
msgid "Please check to enable route draggable."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć możliwość przeciągania trasy."

#: modules/route/views/form.php:206
msgid "Optimize Waypoints"
msgstr "Optymalizuj punkty na trasie"

#: modules/route/views/form.php:210
msgid "Please check to enable optimize waypoints."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć optymalizację punktów trasy."

#: modules/route/views/form.php:227
msgid "Please select start location."
msgstr "Proszę wybrać miejsce początkowe."

#: modules/route/views/form.php:236
msgid "Please select end location."
msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe."

#: modules/route/views/form.php:244
msgid ""
"Choose locations / way points from the below table that will connect the "
"\"Start Location\" & \"End Location\". Route will be created using the start "
"location , selected locations and the end location. You can select maximum 8 "
"locations from the below table in the route you are creating."
msgstr ""
"Wybierz lokalizacje / punkty orientacyjne z poniższej tabeli, które połączą "
"\"Lokalizację startową\" i \"Lokalizację końcową\". Trasa zostanie utworzona "
"przy użyciu lokalizacji startowej, wybranych lokalizacji oraz lokalizacji "
"końcowej. Możesz wybrać maksymalnie 8 lokalizacji z poniższej tabeli do "
"trasy, którą tworzysz."

#: modules/route/views/manage.php:55
msgid "Route Start Location"
msgstr "Lokalizacja Rozpoczęcia Trasy"

#: modules/route/views/manage.php:56
msgid "Route End Location"
msgstr "Końcowa lokalizacja trasy"

#: modules/route/views/manage.php:63
msgid "route"
msgstr "trasa"

#: modules/route/views/manage.php:64
msgid "routes"
msgstr "trasy"

#: modules/route/views/manage.php:79
msgid "Route was deleted successfully."
msgstr "Trasa została pomyślnie usunięta."

#: modules/route/views/manage.php:80
msgid "Selected routes were deleted successfully."
msgstr "Wybrane trasy zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/route/views/manage.php:86
msgid "No routes were found."
msgstr "Nie znaleziono tras."

#: modules/settings/model.settings.php:23
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"

#: modules/settings/views/manage.php:13 modules/settings/views/manage.php:17
msgid "General Setting(s)"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: modules/settings/views/manage.php:25
msgid "Map Provider"
msgstr "Dostawca Map"

#: modules/settings/views/manage.php:28
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"

#: modules/settings/views/manage.php:33
msgid "Select the map provider you want to use for rendering your maps."
msgstr "Wybierz dostawcę map, którego chcesz użyć do renderowania swoich map."

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid "OpenStreetMap Mapnik"
msgstr "OpenStreetMap Mapnik"

#: modules/settings/views/manage.php:40
msgid "Stamen Toner"
msgstr "Stamen Toner"

#: modules/settings/views/manage.php:41
msgid "Stamen Terrain"
msgstr "Stamen Terrain"

#: modules/settings/views/manage.php:42
msgid "CartoDB Positron"
msgstr "CartoDB Positron"

#: modules/settings/views/manage.php:43
msgid "CartoDB Dark Matter"
msgstr "CartoDB Ciemna Materia"

#: modules/settings/views/manage.php:44
msgid "Esri World Imagery"
msgstr "Esri World Imagery"

#: modules/settings/views/manage.php:45
msgid "MapBox"
msgstr "MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:50
msgid "Tiles Provider"
msgstr "Dostawca płytek"

#: modules/settings/views/manage.php:52
msgid "Choose your tiles provider."
msgstr "Wybierz dostawcę swoich kafelków."

#: modules/settings/views/manage.php:65
msgid "Directions Provider"
msgstr "Dostawca wskazówek"

#: modules/settings/views/manage.php:67
msgid "OpenStreetMap (OSRM)"
msgstr "OpenStreetMap (OSRM)"

#: modules/settings/views/manage.php:68
msgid "Mapbox Directions API"
msgstr "Mapbox Directions API"

#: modules/settings/views/manage.php:73
msgid ""
"Select the routing provider for drawing routes and calculating directions."
msgstr "Wybierz dostawcę tras do rysowania tras i obliczania kierunków."

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid ""
"The very first step to get started with Google Maps is to create the right "
"API key for your website. While creating the Google Maps API keys from the "
"Google Cloud Platform, in the key restriction section, you need to choose "
"HTTP referrer and then you will need to enter HTTP referrer according to "
"your website domain name."
msgstr ""
"Pierwszym krokiem do rozpoczęcia pracy z Google Maps jest utworzenie "
"odpowiedniego klucza API dla Twojej strony internetowej. Podczas tworzenia "
"kluczy API Google Maps na platformie Google Cloud, w sekcji ograniczeń "
"klucza, musisz wybrać odniesienie HTTP, a następnie wprowadzić odniesienie "
"HTTP zgodnie z nazwą domeny Twojej strony internetowej."

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid ""
"You will need to enter any one of the below HTTP referrer during the key "
"creation process :   "
msgstr ""
"Podczas procesu tworzenia klucza będziesz musiał wprowadzić jeden z "
"poniższych odsyłaczy HTTP:"

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "Copy HTTP Referrer To Clipboard"
msgstr "Skopiuj odsyłacz HTTP do schowka"

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "( Works for most websites )"
msgstr "(Działa na większości stron internetowych)"

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "( Try this if above doesn't work )"
msgstr "(Spróbuj tego, jeśli powyższe nie działa)"

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "View Tutorial"
msgstr "Zobacz samouczek"

#: modules/settings/views/manage.php:97
msgid "View Instructions"
msgstr "Wyświetl instrukcje"

#: modules/settings/views/manage.php:101
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Klucz API Google Maps"

#: modules/settings/views/manage.php:106
#, php-format
msgid "%1$s for your website."
msgstr "%1$s dla twojej strony internetowej."

#: modules/settings/views/manage.php:113
msgid "Generate API Key"
msgstr "Wygeneruj klucz API"

#: modules/settings/views/manage.php:128
msgid "Test API Key"
msgstr "Testowy klucz API"

#: modules/settings/views/manage.php:147
msgid "ENGLISH"
msgstr "ANGIELSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:148
msgid "ARABIC"
msgstr "Arabski"

#: modules/settings/views/manage.php:149
msgid "BASQUE"
msgstr "BASKIJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:150
msgid "BULGARIAN"
msgstr "BUŁGARSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:151
msgid "BENGALI"
msgstr "BENGALSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:152
msgid "CATALAN"
msgstr "Kataloński"

#: modules/settings/views/manage.php:153
msgid "CZECH"
msgstr "CZECH"

#: modules/settings/views/manage.php:154
msgid "DANISH"
msgstr "DUŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:155
msgid "GERMAN"
msgstr "NIEMIECKI"

#: modules/settings/views/manage.php:156
msgid "GREEK"
msgstr "GRECKI"

#: modules/settings/views/manage.php:157
msgid "ENGLISH (AUSTRALIAN)"
msgstr "ANGIELSKI (AUSTRALIJSKI)"

#: modules/settings/views/manage.php:158
msgid "ENGLISH (GREAT BRITAIN)"
msgstr "ANGIELSKI (WIELKA BRYTANIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:159
msgid "SPANISH"
msgstr "HISZPAŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:160
msgid "FARSI"
msgstr "FARSI"

#: modules/settings/views/manage.php:161
msgid "FINNISH"
msgstr "FIŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:162
msgid "FILIPINO"
msgstr "FILIPIŃCZYK"

#: modules/settings/views/manage.php:163
msgid "FRENCH"
msgstr "FRANCUSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:164
msgid "GALICIAN"
msgstr "GALICYJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:165
msgid "GUJARATI"
msgstr "GUJARATI"

#: modules/settings/views/manage.php:166
msgid "HINDI"
msgstr "HINDI"

#: modules/settings/views/manage.php:167
msgid "CROATIAN"
msgstr "CHORWACKI"

#: modules/settings/views/manage.php:168
msgid "HUNGARIAN"
msgstr "WĘGIERSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:169
msgid "INDONESIAN"
msgstr "INDONEZYJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:170 modules/settings/views/manage.php:178
msgid "ITALIAN"
msgstr "WŁOSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:171
msgid "HEBREW"
msgstr "HEBRAJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:172
msgid "JAPANESE"
msgstr "Japoński"

#: modules/settings/views/manage.php:173
msgid "KANNADA"
msgstr "Kannada"

#: modules/settings/views/manage.php:174
msgid "KOREAN"
msgstr "KOREAŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:175
msgid "LITHUANIAN"
msgstr "Litewski"

#: modules/settings/views/manage.php:176
msgid "LATVIAN"
msgstr "ŁOTYSZ."

#: modules/settings/views/manage.php:177
msgid "MALAYALAM"
msgstr "MALAYALAM"

#: modules/settings/views/manage.php:179
msgid "MARATHI"
msgstr "MARATHI"

#: modules/settings/views/manage.php:180
msgid "DUTCH"
msgstr "HOLENDERSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:181
msgid "NORWEGIAN"
msgstr "NORWESKI"

#: modules/settings/views/manage.php:182
msgid "POLISH"
msgstr "Polski"

#: modules/settings/views/manage.php:183
msgid "PORTUGUESE"
msgstr "PORTUGALSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:184
msgid "PORTUGUESE (BRAZIL)"
msgstr "PORTUGALSKI (BRAZYLIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:185
msgid "PORTUGUESE (PORTUGAL)"
msgstr "PORTUGALSKI (PORTUGALIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:186
msgid "ROMANIAN"
msgstr "rumuński"

#: modules/settings/views/manage.php:187
msgid "RUSSIAN"
msgstr "ROSYJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:188
msgid "SLOVAK"
msgstr "SŁOWACKI"

#: modules/settings/views/manage.php:189
msgid "SLOVENIAN"
msgstr "SŁOWEŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:190
msgid "SERBIAN"
msgstr "SERBSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:191
msgid "SWEDISH"
msgstr "SZWEDZKI"

#: modules/settings/views/manage.php:192
msgid "TAGALOG"
msgstr "TAGALOG"

#: modules/settings/views/manage.php:193
msgid "TAMIL"
msgstr "Tamil"

#: modules/settings/views/manage.php:194
msgid "TELUGU"
msgstr "telugu"

#: modules/settings/views/manage.php:195
msgid "THAI"
msgstr "TAJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:196
msgid "TURKISH"
msgstr "TURKUSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:197
msgid "UKRAINIAN"
msgstr "UKRAIŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:198
msgid "VIETNAMESE"
msgstr "Wietnamski"

#: modules/settings/views/manage.php:199
msgid "CHINESE (SIMPLIFIED)"
msgstr "CHIŃSKI (UPROSZCZONY)"

#: modules/settings/views/manage.php:200
msgid "CHINESE (TRADITIONAL)"
msgstr "CHIŃSKI (TRADYCYJNY)"

#: modules/settings/views/manage.php:205
msgid "Map Language"
msgstr "Język Mapy"

#: modules/settings/views/manage.php:207
msgid "Choose your language for map. Default is English."
msgstr "Wybierz swój język dla mapy. Domyślnie jest to angielski."

#: modules/settings/views/manage.php:217
msgid "MapBox API Key"
msgstr "Klucz API MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:222
#, php-format
msgid "Create a %s API key and paste in above textbox."
msgstr "Utwórz klucz API %s i wklej go w powyższym polu tekstowym."

#: modules/settings/views/manage.php:222
msgid " MapBox "
msgstr "MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:227
msgid "guides."
msgstr "przewodniki."

#: modules/settings/views/manage.php:234
#, php-format
msgid ""
"If Google Maps is not visible then please check the error by clicking Test "
"API Key button above and fix using our %1$s"
msgstr ""
"Jeśli Mapy Google nie są widoczne, sprawdź błąd, klikając przycisk Testuj "
"klucz API powyżej i napraw, używając naszego %1$s."

#: modules/settings/views/manage.php:241
msgid "Include Scripts in "
msgstr "Dołącz skrypty do"

#: modules/settings/views/manage.php:243
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: modules/settings/views/manage.php:244
msgid "Footer (Recommended)"
msgstr "Stopka (Zalecane)"

#: modules/settings/views/manage.php:254
msgid "Minify Scripts"
msgstr "Zminimalizuj skrypty"

#: modules/settings/views/manage.php:256
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: modules/settings/views/manage.php:257
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: modules/settings/views/manage.php:267
msgid "Enable Country Restriction"
msgstr "Włącz ograniczenie kraju"

#: modules/settings/views/manage.php:270
msgid "Apply country restriction on search results & autosuggestions."
msgstr ""
"Zastosuj ograniczenia krajowe w wynikach wyszukiwania i sugestiach "
"automatycznych."

#: modules/settings/views/manage.php:542
msgid "Choose Countries"
msgstr "Wybierz kraje"

#: modules/settings/views/manage.php:545
msgid "Select the countries where location suggestions should be limited."
msgstr ""
"Wybierz kraje, w których sugestie dotyczące lokalizacji powinny być "
"ograniczone."

#: modules/settings/views/manage.php:557
msgid "Meta Box Settings"
msgstr "Ustawienia Meta Box"

#: modules/settings/views/manage.php:580
msgid "Create Extra Field(s)"
msgstr "Utwórz dodatkowe pole(-a)"

#: modules/settings/views/manage.php:601
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"

#: modules/settings/views/manage.php:610
msgid "Auto Fix"
msgstr "Naprawa samochodów"

#: modules/settings/views/manage.php:613
msgid "If map is not visible somehow, turn on auto fix and check the map."
msgstr ""
"Jeśli mapa nie jest widoczna, włącz automatyczną naprawę i sprawdź mapę."

#: modules/settings/views/manage.php:621
msgid "Turn On Debug Mode"
msgstr "Włącz tryb debugowania"

#: modules/settings/views/manage.php:624
msgid ""
"If map is not visible somehow even auto fix in turned on, please turn on "
"debug mode and contact support team to analysis javascript console output."
msgstr ""
"Jeśli mapa nie jest widoczna nawet przy włączonej automatycznej naprawie, "
"włącz tryb debugowania i skontaktuj się z zespołem wsparcia, aby "
"przeanalizować dane wyjściowe konsoli javascript."

#: modules/settings/views/manage.php:647
msgid "Temporary Access"
msgstr "Tymczasowy dostęp"

#: modules/settings/views/manage.php:670
msgid ""
"Click Create Access to provide our developer with limited access for "
"troubleshooting purposes. Your privacy and security are our top priorities. "
"You can revoke access after the issue is resolved."
msgstr ""
"Kliknij Utwórz Dostęp, aby zapewnić naszemu deweloperowi ograniczony dostęp "
"w celu rozwiązania problemów. Twoja prywatność i bezpieczeństwo są naszymi "
"najważniejszymi priorytetami. Możesz cofnąć dostęp po rozwiązaniu problemu."

#: modules/settings/views/manage.php:680
msgid "Hide Notifications"
msgstr "Ukryj powiadomienia"

#: modules/settings/views/manage.php:683
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turn of notifications. You may miss new plugin updates notifications."
msgid "Turn off notifications. You may miss new plugin updates notifications."
msgstr ""
"Wyłącz powiadomienia. Możesz przegapić powiadomienia o nowych aktualizacjach "
"wtyczek."

#: modules/settings/views/manage.php:690
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Marker"
msgid "Use Advanced Marker"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik"

#: modules/settings/views/manage.php:693
msgid "Use advanced html marker instead of native markers."
msgstr ""

#: modules/settings/views/manage.php:702
msgid "Execution Delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/settings/views/manage.php:707
msgid "Set a delay (0–1000 ms) if the map fails to load immediately."
msgstr ""

#: modules/settings/views/manage.php:713
msgid "Cookies Acceptance"
msgstr "Akceptacja plików cookie"

#: modules/settings/views/manage.php:722
msgid "Enable Cookies Acceptance"
msgstr "Włącz akceptację plików cookie"

#: modules/settings/views/manage.php:724
msgid ""
"Maps will remain hidden until the visitor accepts the cookie policy. This "
"feature is intended for developers who wish to monitor cookies access and "
"limit map access."
msgstr ""
"Mapy będą ukryte, dopóki odwiedzający nie zaakceptuje polityki dotyczącej "
"plików cookie. Ta funkcja jest przeznaczona dla developerów, którzy chcą "
"monitorować dostęp do plików cookie i ograniczać dostęp do map."

#: modules/settings/views/manage.php:732
msgid "\"No Map\" Notice"
msgstr "Brak mapy"

#: modules/settings/views/manage.php:733
msgid ""
"Show message instead of map until visitor accept the cookies policy. HTML "
"Tags are allowed. Leave it blank for no message."
msgstr ""
"Wyświetl wiadomość zamiast mapy, dopóki odwiedzający nie zaakceptuje "
"polityki cookies. Dozwolone są znaczniki HTML. Pozostaw puste, jeśli nie ma "
"wiadomości."

#: modules/settings/views/manage.php:734
msgid "Please accept cookies to show google maps."
msgstr "Proszę zaakceptować pliki cookie, aby wyświetlić mapy Google."

#: modules/settings/views/manage.php:743
msgid "Show Placeholder"
msgstr "Pokaż symbol zastępczy"

#: modules/settings/views/manage.php:745
msgid ""
"Until you accept cookies, show a map image along with a consent message in "
"place of Google Maps"
msgstr ""
"Dopóki nie zaakceptujesz plików cookie, zamiast Google Maps wyświetl obraz "
"mapy wraz z komunikatem o zgodę."

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:937
msgid "A-Z Category"
msgstr "Kategoria A-Z"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:938
msgid "Z-A Category"
msgstr "Kategoria Z-A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:939
msgid "A-Z Title"
msgstr "Tytuł A-Z"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:940
msgid "Z-A Title"
msgstr "Tytuł od Z do A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:941
msgid "A-Z Address"
msgstr "A-Z Adres"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:942
msgid "Z-A Address"
msgstr "Adres od Z do A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1312
msgid "Type here..."
msgstr "Napisz tutaj..."

#: modules/tools/model.tools.php:40
msgid "Plugin Tools"
msgstr "Narzędzia wtyczek"

#: modules/tools/model.tools.php:75
msgid ""
"Please entery \"DELETE\" in the provided textbox and then proceed to clear "
"plugin's database."
msgstr ""
"Proszę wpisać \"DELETE\" w podanym polu tekstowym, a następnie przystąpić do "
"wyczyszczenia bazy danych wtyczki."

#: modules/tools/model.tools.php:88
msgid ""
"All the saved locations, marker categories, routes and maps were removed."
msgstr ""
"Wszystkie zapisane lokalizacje, kategorie znaczników, trasy i mapy zostały "
"usunięte."

#: modules/tools/model.tools.php:335
msgid ""
"Sample Data has been created successfully. Go to Manage Maps and use the map "
"shortcode."
msgstr ""
"Przykładowe dane zostały pomyślnie utworzone. Przejdź do zarządzania mapami "
"i użyj skrótu mapy."

#: modules/tools/model.tools.php:342
msgid ""
"Please enter \"YES\" in the provided textbox and then submit the form to "
"install sample data."
msgstr ""
"Proszę wpisać \"TAK\" w podane pole tekstowe, a następnie przesłać "
"formularz, aby zainstalować przykładowe dane."

#: modules/tools/views/manage.php:26 modules/tools/views/manage.php:30
msgid "Install Sample Data"
msgstr "Zainstaluj przykładowe dane"

#: modules/tools/views/manage.php:44
msgid ""
"Click below to install sample data. This is very useful to get started. 2 "
"categories, 5 locations, 2 routes and 1 map will be created for "
"demonstration purpose."
msgstr ""
"Kliknij poniżej, aby zainstalować przykładowe dane. Jest to bardzo przydatne "
"na początek. Zostaną utworzone 2 kategorie, 5 lokalizacji, 2 trasy oraz 1 "
"mapa do celów demonstracyjnych."

#: modules/tools/views/manage.php:53 modules/tools/views/manage.php:100
msgid "Verify Action"
msgstr "Zweryfikuj akcję"

#: modules/tools/views/manage.php:55
msgid "Enter \"YES\" and submit the button below to install sample map data."
msgstr ""
"Wpisz „TAK” i naciśnij przycisk poniżej, aby zainstalować przykładowe dane "
"mapy."

#: modules/tools/views/manage.php:64
msgid "Create Sample Data"
msgstr "Utwórz dane przykładowe"

#: modules/tools/views/manage.php:73 modules/tools/views/manage.php:77
msgid "Clean Database"
msgstr "Wyczyść bazę danych"

#: modules/tools/views/manage.php:91
msgid ""
"Enter \"DELETE\" in the below textbox and submit the form to remove all "
"locations, maps, categories and routes i.e compelete database generated by "
"our plugin. This method is not recommended on a live site as everything "
"related to our plugin will be removed except plugin settings."
msgstr ""
"Wpisz \"DELETE\" w poniższym polu tekstowym i wyślij formularz, aby usunąć "
"wszystkie lokalizacje, mapy, kategorie i trasy, czyli całą bazę danych "
"wygenerowaną przez naszą wtyczkę. Metoda ta nie jest zalecana na żywej "
"stronie, ponieważ wszystko związane z naszą wtyczką zostanie usunięte, z "
"wyjątkiem ustawień wtyczki."

#: modules/tools/views/manage.php:103
msgid ""
"Enter \"DELETE\" to give consent that you actually want to remove all maps "
"data generated by our plugin."
msgstr ""
"Wpisz „USUŃ”, aby wyrazić zgodę na trwałe usunięcie wszystkich danych map "
"wygenerowanych przez naszą wtyczkę."

#: modules/tools/views/manage.php:111
msgid "Clear Database"
msgstr "Wyczyść bazę danych"

#: wp-google-map-plugin.php:428
msgid ""
"Something went wrong with the requested action. Please refresh page and try "
"again."
msgstr ""
"Wystąpił problem z żądaną akcją. Proszę odświeżyć stronę i spróbować "
"ponownie."

#: wp-google-map-plugin.php:569
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenty"

#: wp-google-map-plugin.php:570
msgid "Hooks"
msgstr "Haczyki"

#: wp-google-map-plugin.php:571
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: wp-google-map-plugin.php:572
msgid "Customisation"
msgstr "Dostosowywanie"

#: wp-google-map-plugin.php:776
msgid "Choose Icons"
msgstr "Wybierz ikony"

#: wp-google-map-plugin.php:777
msgid "SVG Icons"
msgstr "Ikony SVG"

#: wp-google-map-plugin.php:1090
msgid "Quick Filter:"
msgstr "Szybki filtr:"

#: wp-google-map-plugin.php:1092
msgid "Alphabets"
msgstr "Alfabety"

#: wp-google-map-plugin.php:1093
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"

#: wp-google-map-plugin.php:1094
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty"

#: wp-google-map-plugin.php:1104
msgid "Directory not found:"
msgstr "Nie znaleziono katalogu:"

#~ msgid "WP Maps Block"
#~ msgstr "Blok Map WP"

#~ msgid "Enter a full address (e.g., 123 Main St, City, Country)"
#~ msgstr "Wpisz pełny adres (np. ul. Główna 123, Miasto, Kraj)"

#~ msgid "Location Redirect"
#~ msgstr "Przekierowanie lokalizacji"

#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Wpis"

#~ msgid "Custom Link"
#~ msgstr "Niestandardowy link"

#~ msgid "Custom Redirect URL"
#~ msgstr "Niestandardowy adres URL przekierowania"

#~ msgid "Only used if \"Custom Link\" is selected above."
#~ msgstr "Używane tylko, jeśli powyżej wybrano \"Niestandardowy link\"."

#~ msgid "Marker Categories"
#~ msgstr "Kategorie znaczników"

#~ msgid "No marker categories found."
#~ msgstr "Nie znaleziono kategorii znaczników."

#~ msgid "Create one"
#~ msgstr "Utwórz jeden"

#~ msgid "Assign to Map(s)"
#~ msgstr "Przypisz do map(y)"

#~ msgid "No maps found."
#~ msgstr "Nie znaleziono map."

#~ msgid "Create a map"
#~ msgstr "Utwórz mapę"

#~ msgid "Contact Now"
#~ msgstr "Skontaktuj się teraz"

#~ msgid "View Demo"
#~ msgstr "Zobacz demo"

#~ msgid "Field Value"
#~ msgstr "Wartość pola"

#~ msgid ""
#~ "No extra fields found. You can create dynamic extra fields for locations "
#~ "from %1$s page."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono dodatkowych pól. Możesz utworzyć dynamiczne dodatkowe pola "
#~ "dla lokalizacji z strony %1$s."

#~ msgid "Step 2 - Columns Mapping"
#~ msgstr "Krok 2 - Mapowanie kolumn"

#~ msgid "Select Field"
#~ msgstr "Wybierz pole"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Wiadomość"

#~ msgid "Location Click"
#~ msgstr "Lokalizacja Kliknij"

#~ msgid "Open New Tab"
#~ msgstr "Otwórz nową kartę"

#~ msgid "Extra Field"
#~ msgstr "Dodatkowe pole"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid ""
#~ "records are ready to upload. Please map csv columns below and click on "
#~ "Import button."
#~ msgstr ""
#~ "rekordy są gotowe do przesłania. Proszę dopasować poniższe kolumny csv i "
#~ "kliknąć przycisk Importuj."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"

#~ msgid "Start Geocoding Process"
#~ msgstr "Rozpocznij proces geokodowania"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Całkowity"

#~ msgid "locations do not have latitude & longitude"
#~ msgstr "lokalizacje nie mają szerokości i długości geograficznej"

#~ msgid ""
#~ "Max 1000 locations will be geocoded at a time. You can start geocoding "
#~ "process by clicking below link. and whole process may takes few minutes. "
#~ "Please do not close or refresh the window meanwhile"
#~ msgstr ""
#~ "Maksymalnie 1000 lokalizacji będzie zakodowanych geograficznie "
#~ "jednocześnie. Możesz rozpocząć proces geokodowania, klikając poniższy "
#~ "link. Cały proces może zająć kilka minut. W międzyczasie proszę nie "
#~ "zamykać ani nie odświeżać okna."

#~ msgid ""
#~ "Advanced Geocoding. Country, Region, Postal Code will be counted in this "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Zaawansowane geokodowanie. Kraj, region, kod pocztowy zostaną "
#~ "uwzględnione w tym procesie."

#~ msgid "Start Geocoding"
#~ msgstr "Rozpocznij geokodowanie"

#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Przerwać"

#~ msgid "Update Locations"
#~ msgstr "Aktualizuj lokalizacje"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the border radius in numeric value only the under Infowindow "
#~ "Customisation Settings section."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę wprowadzić promień obramowania wyłącznie jako wartość numeryczną w "
#~ "sekcji Ustawienia Dostosowania Okna Informacyjnego."

#~ msgid "Turn On Custom Control"
#~ msgstr "Włącz kontrolę niestandardową"

#~ msgid "Please check to enable map custom control."
#~ msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć niestandardowe sterowanie mapą."

#~ msgid "Custom Control HTML"
#~ msgstr "Niestandardowy kontroler HTML"

#~ msgid "Paste HTML or text here that you want to show on map."
#~ msgstr "Wklej tutaj kod HTML lub tekst, który chcesz pokazać na mapie."

#~ msgid "Custom Control Position"
#~ msgstr "Niestandardowa pozycja kontrolna"

#~ msgid "Please select position of custom control on map."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę wybrać pozycję niestandardowego elementu sterującego na mapie."

#~ msgid "Add More..."
#~ msgstr "Dodaj więcej..."

#~ msgid "Custom Field Name"
#~ msgstr "Niestandardowa nazwa pola"

#~ msgid "Post Type"
#~ msgstr "Typ posta"

#~ msgid "Show nearby amenities on the map."
#~ msgstr "Pokaż pobliskie udogodnienia na mapie."

#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "Wymiar"

#~ msgid "Choose radius dimension in miles or km."
#~ msgstr "Wybierz promień w milach lub km."

#~ msgid "Radius Options"
#~ msgstr "Opcje promienia"

#~ msgid "Set a numeric value for radius in miles to cover for amenities."
#~ msgstr "Ustaw wartość liczbową promienia w milach, aby objąć udogodnienia."

#~ msgid "You can select amenities to display on map load."
#~ msgstr "Możesz wybrać udogodnienia do wyświetlenia przy ładowaniu mapy."

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Kolor obramowania"

#~ msgid ""
#~ "Choose color for the border of infowindow. Leave blank for default "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz kolor dla obramowania okna informacyjnego. Pozostaw puste dla "
#~ "ustawień domyślnych."

#~ msgid "Choose color for the border of infowindow."
#~ msgstr "Wybierz kolor dla obramowania okna informacyjnego."

#~ msgid "Border Radius"
#~ msgstr "Promień obramowania"

#~ msgid ""
#~ "Enter border radius in px for the infowindow. Leave blank for default "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź promień obramowania w pikselach dla okna informacyjnego. "
#~ "Pozostaw puste dla ustawień domyślnych."

#~ msgid "Enter border radius in px for the infowindow."
#~ msgstr "Wprowadź promień obramowania w pikselach dla okna informacyjnego."

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Kolor tła"

#~ msgid ""
#~ "Choose color for the background of infowindow text. Leave blank for "
#~ "default settings."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz kolor tła dla tekstu w oknie informacyjnym. Pozostaw puste dla "
#~ "ustawień domyślnych."

#~ msgid "Set radius options. Enter comma seperated numbers."
#~ msgstr "Ustaw opcje promienia. Wprowadź liczby oddzielone przecinkami."

#~ msgid "Default Radius"
#~ msgstr "Domyślny promień"

#~ msgid "Enter the default radius value to search in"
#~ msgstr "Wprowadź domyślną wartość promienia do wyszukiwania w"

#~ msgid "Choose default radius dimension in miles or km."
#~ msgstr "Wybierz domyślną jednostkę promienia w milach lub kilometrach."

#~ msgid ""
#~ "Enter placeholder for marker taxonomies, extra fields or custom fields as "
#~ "{%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} "
#~ "or  {taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź symbol zastępczy dla taksonomii znaczników, dodatkowych pól lub "
#~ "pól niestandardowych jako {%custom_field_slug_here%}, "
#~ "{extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} lub {taxonomy=taxonomy_slug}, "
#~ "np. {color}."

#~ msgid "Enter placeholder"
#~ msgstr "Wpisz symbol zastępczy"

#~ msgid "Enter text here for the filter to be shown, e.g: Select Colors."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź tutaj tekst, aby został wyświetlony filtr, np.: Wybierz kolory."

#~ msgid "Enter filter text"
#~ msgstr "Wprowadź tekst filtru"

#~ msgid ""
#~ "Enter placeholder here for marker taxonomies, extra fields or custom "
#~ "fields as {%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, "
#~ "{%taxonomy_slug%} or  {taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź symbol zastępczy dla taksonomii znaczników, dodatkowych pól lub "
#~ "pól niestandardowych jako {%custom_field_slug_here%}, "
#~ "{extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} lub {taxonomy=taxonomy_slug}, "
#~ "np.: {color}."

#~ msgid "Enter text here for the filter to be shown, e,g, : Select Colors."
#~ msgstr "Wpisz tekst tutaj, aby wyświetlić filtr, np.: Wybierz kolory."

#~ msgid "Display Marker Spiderfier Effect"
#~ msgstr "Wyświetl efekt Marker Spiderfier"

#~ msgid ""
#~ "Please check to enable the marker spiderfier effect on makers. This "
#~ "feature is used to let users easily view the content of those markers "
#~ "that share the same latitude & longitude. It handeles the overlapping of "
#~ "markers gracefully."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę sprawdzić, aby włączyć efekt marker spiderfier dla znaczników. Ta "
#~ "funkcja umożliwia użytkownikom łatwe przeglądanie zawartości tych "
#~ "znaczników, które mają tę samą szerokość i długość geograficzną. Radzi "
#~ "sobie z eleganckim nakładaniem się znaczników."

#~ msgid "Display Spiral Effect"
#~ msgstr "Wyświetl efekt spirali"

#~ msgid "Apply spiral effect instead of circle effect when marker is clicked"
#~ msgstr ""
#~ "Zastosuj efekt spirali zamiast efektu koła po kliknięciu na znacznik."

#~ msgid "For Spiral, Minimum No Of Markers"
#~ msgstr "Dla spirali, minimalna liczba znaczników"

#~ msgid ""
#~ "This is the lowest number of markers that will be fanned out into a "
#~ "spiral instead of a circle. Set this to 0 to always get spirals, or "
#~ "Infinity for all circles."
#~ msgstr ""
#~ "To jest najmniejsza liczba znaczników, które zostaną rozłożone w spiralę "
#~ "zamiast w okrąg. Ustaw to na 0, aby zawsze otrzymywać spirale, lub na "
#~ "nieskończoność dla samych okręgów."

#~ msgid "Turn On Map Route Directions"
#~ msgstr "Włącz wskazówki trasy na mapie."

#~ msgid "Please check to enable map route directions."
#~ msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć wskazówki dojazdu na mapie."

#~ msgid "Travel Mode"
#~ msgstr "Tryb podróży"

#~ msgid "Unit System"
#~ msgstr "System jednostek"

#~ msgid ""
#~ "No route found. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Click here</a> to create "
#~ "a route."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono trasy. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Kliknij tutaj</a>, "
#~ "aby utworzyć trasę."

#~ msgid "Click here"
#~ msgstr "Kliknij tutaj"

#~ msgid "no routes found. %1$s to create a route."
#~ msgstr "nie znaleziono tras. %1$s, aby utworzyć trasę."

#~ msgid "Display Tabs"
#~ msgstr "Wyświetl karty"

#~ msgid "Display various tabs on the map."
#~ msgstr "Wyświetl różne zakładki na mapie."

#~ msgid "Hide Tabs on Load"
#~ msgstr "Ukryj karty przy ładowaniu"

#~ msgid "Hide tabs by default."
#~ msgstr "Ukryj karty domyślnie."

#~ msgid "Display Categories Tab"
#~ msgstr "Wyświetl kartę Kategorie"

#~ msgid "Display Categories/Locations Tab."
#~ msgstr "Wyświetl kartę Kategorie/Lokalizacje."

#~ msgid "Category Tab Title"
#~ msgstr "Tytuł karty kategorii"

#~ msgid "Enter title of the category tab."
#~ msgstr "Wprowadź tytuł zakładki kategorii."

#~ msgid "Sort Category By"
#~ msgstr "Sortuj kategorię według"

#~ msgid "Select Sort Criteria For Categories Tab."
#~ msgstr "Wybierz kryteria sortowania dla zakładki Kategorie."

#~ msgid "Location Count."
#~ msgstr "Liczba lokalizacji."

#~ msgid "Category Order"
#~ msgstr "Kategoria Zamówienia"

#~ msgid "Sort Order Of Locations"
#~ msgstr "Kolejność sortowania lokalizacji"

#~ msgid "Specify Sort Order For Locations/Places Under Categories In Tab."
#~ msgstr ""
#~ "Określ kolejność sortowania dla lokalizacji/miejsc w kategoriach na "
#~ "karcie."

#~ msgid "Show Location Count"
#~ msgstr "Pokaż liczbę lokalizacji"

#~ msgid "Display location count next to category name."
#~ msgstr "Wyświetl liczbę lokalizacji obok nazwy kategorii."

#~ msgid "Hide Locations"
#~ msgstr "Ukryj lokalizacje"

#~ msgid "Hide locations below category selection."
#~ msgstr "Ukryj lokalizacje poniżej wyboru kategorii."

#~ msgid "Display select all checkbox to select all categories at once."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetl pole wyboru „Zaznacz wszystko”, aby zaznaczyć wszystkie "
#~ "kategorie jednocześnie."

#~ msgid "Display Directions Tab"
#~ msgstr "Wyświetl kartę wskazówek"

#~ msgid "Display Direction Tab."
#~ msgstr "Kierunek Wyświetlania Karta."

#~ msgid "Direction Tab Title"
#~ msgstr "Tytuł Karty Kierunkowej"

#~ msgid "Title of the route tab."
#~ msgstr "Tytuł zakładki trasy."

#~ msgid "Enter title of the route tab."
#~ msgstr "Wprowadź tytuł zakładki trasy."

#~ msgid "Directions"
#~ msgstr "Kierunki"

#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Wybierz jednostkę"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "mile"

#~ msgid "Auto Search Textbox"
#~ msgstr "Pole tekstowe wyszukiwania samochodów"

#~ msgid "Location Dropdown"
#~ msgstr "Lokalizacja rozwijana"

#~ msgid "Default Start Location"
#~ msgstr "Domyślna lokalizacja startowa"

#~ msgid "Set the default start location."
#~ msgstr "Ustaw domyślną lokalizację początkową."

#~ msgid "Set the default start location"
#~ msgstr "Ustaw domyślną lokalizację początkową"

#~ msgid "Default End Location"
#~ msgstr "Domyślna lokalizacja końcowa"

#~ msgid "Set the default end location."
#~ msgstr "Ustaw domyślną lokalizację końcową."

#~ msgid "Set the default end location"
#~ msgstr "Ustaw domyślną lokalizację końcową."

#~ msgid "Suppress Markers"
#~ msgstr "Ukryj markery"

#~ msgid "Check the suppressMarkers property to hide directions markers"
#~ msgstr "Sprawdź właściwość suppressMarkers, aby ukryć znaczniki kierunków."

#~ msgid "Display Nearby Tab"
#~ msgstr "Wyświetl kartę W pobliżu"

#~ msgid "Display nearby tab."
#~ msgstr "Wyświetl pobliską kartę."

#~ msgid "Nearby Tab Title"
#~ msgstr "Tytuł karty: W pobliżu"

#~ msgid "Enter the title of the nearby tab."
#~ msgstr "Wprowadź tytuł pobliskiej karty."

#~ msgid "Nearby Places"
#~ msgstr "Bliskie miejsca"

#~ msgid ""
#~ "You can select amenities to display in nearby tab to be searchable in the "
#~ "below list."
#~ msgstr ""
#~ "Możesz wybrać udogodnienia do wyświetlenia na karcie pobliskie, aby były "
#~ "wyszukiwalne na poniższej liście."

#~ msgid "Display Circle around amenities"
#~ msgstr "Wyświetl koło wokół udogodnień."

#~ msgid "Display a circle around the nearby locations."
#~ msgstr "Wyświetl okrąg wokół pobliskich lokalizacji."

#~ msgid "Circle fill color."
#~ msgstr "Wypełnij kolor koła."

#~ msgid "Circle fill opacity."
#~ msgstr "Nieprzezroczystość wypełnienia koła."

#~ msgid "Circle stroke color."
#~ msgstr "Kolor obrysu koła."

#~ msgid "Circle stroke opacity."
#~ msgstr "Nieprzezroczystość obrysu koła."

#~ msgid "Circle stroke weight."
#~ msgstr "Szerokość obrysu koła."

#~ msgid "Circle Zoom Level"
#~ msgstr "Poziom powiększenia koła"

#~ msgid "Display Route Tab"
#~ msgstr "Wyświetl kartę trasy"

#~ msgid "Display route tab."
#~ msgstr "Wyświetl kartę trasy."

#~ msgid "Route Tab Title"
#~ msgstr "Tytuł karty trasy"

#~ msgid "Enter the title / heading for the route tab."
#~ msgstr "Wprowadź tytuł / nagłówek dla karty trasy."

#~ msgid ""
#~ "Enter the title / heading for the route tab that will be displayed on the "
#~ "map."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź tytuł / nagłówek dla karty trasy, która będzie wyświetlana na "
#~ "mapie."

#~ msgid "Routes"
#~ msgstr "Trasy"

#~ msgid "Enable URL Filters"
#~ msgstr "Włącz filtry URL"

#~ msgid "Check to enable filters by url parameters."
#~ msgstr "Zaznacz, aby włączyć filtry według parametrów URL."

#~ msgid ""
#~ "You can filter markers / locations / posts on maps using url parameters. "
#~ "Following default parameters are supported :"
#~ msgstr ""
#~ "Możesz filtrować markery / lokalizacje / posty na mapach, używając "
#~ "parametrów URL. Obsługiwane są następujące domyślne parametry:"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Strona"

#~ msgid "Hide Meta Box"
#~ msgstr "Ukryj meta box."

#~ msgid "Hide Map"
#~ msgstr "Ukryj mapę"

#~ msgid "Hide map showing in the meta box."
#~ msgstr "Ukryj mapę wyświetlaną w meta boksie."

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Etykieta pola"

#~ msgid "Placehoder - "
#~ msgstr "Placehoder -"

#~ msgid "Nearby"
#~ msgstr "W pobliżu"

#~ msgid ""
#~ "Map that was displaying here earlier, was deleted by the admin. Please "
#~ "click on this message & select another map from the block settings to be "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Mapa, który był tutaj wyświetlany wcześniej, został usunięty przez "
#~ "administratora. Proszę kliknąć tę wiadomość i wybrać inną mapę z ustawień "
#~ "bloku do wyświetlenia."

#~ msgid "Copy & paste a JavaScript style array from Snazzy Maps from "
#~ msgstr "Skopiuj i wklej tablicę stylów JavaScript z Snazzy Maps z"

#~ msgid "Map Setting"
#~ msgstr "Ustawienia mapy"

#~ msgid "Choose Map"
#~ msgstr "Wybierz mapę"

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Ustawienia ogólne"

#~ msgid ""
#~ "For a full-width, responsive map, leave this field empty. For a fixed "
#~ "width, enter the desired size in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Aby uzyskać pełnoekranową, responsywną mapę, pozostaw to pole puste. Aby "
#~ "ustawić stałą szerokość, wprowadź żądany rozmiar w pikselach."

#~ msgid "Enter the desired height in pixels."
#~ msgstr "Wprowadź żądaną wysokość w pikselach."

#~ msgid "Map Styling (Snazzy Maps)"
#~ msgstr "Stylizacja map (Snazzy Maps)"

#~ msgid "Snazzy Maps Javascript Style Array"
#~ msgstr "Tablica stylów JavaScript Snazzy Maps"

#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Ustawienia kolorów"

#~ msgid "Apply pre defined color theme"
#~ msgstr "Zastosuj wstępnie zdefiniowany motyw kolorystyczny."

#~ msgid "Choose a color theme"
#~ msgstr "Wybierz motyw kolorystyczny"

#~ msgid "Apply custom color theme"
#~ msgstr "Zastosuj niestandardowy motyw kolorystyczny"

#~ msgid "Select Primary Color"
#~ msgstr "Wybierz kolor podstawowy"

#~ msgid "Select Secondary Color "
#~ msgstr "Wybierz drugorzędny kolor"

#~ msgid "Backend Edit"
#~ msgstr "Edycja Backend"

#~ msgid "To adjust additional map settings, click below."
#~ msgstr "Aby dostosować dodatkowe ustawienia mapy, kliknij poniżej."

#~ msgid ""
#~ "Google Maps API key is required to implement the map properly. Please "
#~ "enter the api key"
#~ msgstr ""
#~ "Klucz API Google Maps jest wymagany do prawidłowej implementacji mapy. "
#~ "Proszę wprowadzić klucz API."

#~ msgid "No google maps were found. Lets create your first map from"
#~ msgstr "Nie znaleziono map Google. Utwórzmy twoją pierwszą mapę od"
